– Первую половину занятия, – сказал мистер Лоуэлл, – мы посвятим революции, вторую – реформам. – Он стер с доски слово «реформа». – Все вы слышали революционные лозунги и знакомы с риторикой революционеров. Например, они могут называть правительство коррумпированным. – Он написал на доске слово «коррупция». – Приведите еще примеры.
– Правительство прогнило, – подала голос девушка в первом ряду.
– Компания злоупотребляет властью, – подхватил какой-то парень.
– Система не работает, – добавил другой.
– Очень хорошо, прекрасно, – одобрил мистер Лоуэлл, – продолжайте.
Меня передернуло, когда в голове прозвучал голос Оуэна. «
– Тюрьма, – выпалила я громче остальных и только тогда поняла, что говорю вслух. Аудитория стихла, преподаватель окинул меня оценивающим взглядом. И наконец кивнул.
– Угроза лишения свободы и, наоборот, призыв к свободе – один из самых классических примеров революционной мысли. Отлично, мисс…
– Бишоп.
Он снова кивнул и повернулся к классу.
– Кто еще?
К концу уроков я еле волочила ноги. Утренний кофе и пара глотков содовой в обед не могли восполнить дефицит сна, который я испытывала уже несколько дней, а если совсем начистоту – то недель. И неотвязные мысли об Оуэне отнюдь не укрепляли мои нервы. Зевнув, я распахнула двери и вышла на залитый полуденным солнцем двор, оставив позади корпус исторических наук. Свернула с людной дорожки на уединенную лужайку. Здесь я могла спокойно постоять в лучах солнца и проветрить голову. Достав из кармана свой архивный список, я с облегчением обнаружила, что в нем до сих пор всего одно имя.
– Кто такой Харкер? – спросил Кэш из-за моего плеча. Услышав его голос, я вздрогнула от неожиданности. Затем неторопливо сложила листок, стараясь не суетиться, чтобы он не подумал, что я испугалась.
– Просто сосед, – я сунула бумажку обратно в карман. – Обещала собрать для него кое-какую информацию о школе. Он подумывает поступить сюда на следующий год.
Ложь дается мне легко, без усилий, вот только бы не войти во вкус.
– А, ну мы можем зайти в офис по дороге на стоянку. – Он пошел вперед по тропинке.
– Тебе необязательно провожать меня, правда, – сказала я, следуя за ним. – Уверена, я и сама найду дорогу.
– Не сомневаюсь, но все же мне бы хотелось…
– Послушай, я знаю, что ты просто выполняешь свои обязанности…
Он нахмурился, но не сбавил шаг.
– Саф тебе это сказала?
Я пожала плечами.
– Ну да. Ладно, это мои обязанности, но я сам их выбрал. И это не значит, что я приписан к тебе. Я мог бы навязаться с помощью любому ни о чем не подозревающему первокурснику. Но мне бы хотелось сопровождать именно тебя. – Он закусил губу, прищурившись, посмотрел на солнце и добавил: – Если ты позволишь.
– Хорошо, – согласилась я с кокетливой улыбкой. – Но только ради того, чтобы спасти ни о чем не подозревающего первокурсника.
Кэш громко засмеялся, и помахал кому-то на другом краю лужайки.
– Итак… – сказала я, – Касиус? Ничего себе имя.
– Касиус Артур Грэм. Черта с два выговоришь, правда? Так и бывает, когда мать у тебя – итальянский дипломат, а отец – британский лингвист. – Впереди показалась увитая плющом каменная стена главного офиса. Мы подходили к нему с тыльной стороны. – Но оно не так ужасно, как у Уэсли.
– Что ты имеешь в виду? – спросила я.
Кэш посмотрел на меня так, будто я и сама должна это знать. Затем, когда сообразил, что я не знаю, дал задний ход.
– Ничего. Я забыл, что вы не так давно знакомы.
– Ты о чем? – Я замедлила шаг.
– Ну, просто Уэсли – его второе имя.
– А какое тогда первое? – нахмурилась я.
– Не могу сказать, – покачал головой Кэш.
– Что, все настолько ужасно?
– Он так считает.
– Давай же, скажи. Мне нужно запастись боеприпасами.