– Ма-атушка, – поддразнил Кэй вновь.
– Кэй! – Черные глаза блестели весело.
– Ладно-ладно! Но обед правда хорош, спасибо.
– Скажи это на кухнях… сын. – Она пригубила воды.
– Тогда уж пасынок, – продолжал тот. – Я старше тебя, если ты помнишь.
Как тут забудешь.
– Чем занимался сегодня?
– Упражнялся с копьем, посидел с Тайрис немного, потом отец позвал, что-то там говорил начет женитьбы…
– Тебе это, похоже, изрядно надоело, – усмехнулась жрица.
– А ты как думаешь?
– Ну, ты бы мог принять участие в выборе невесты. Тебе ведь предстоит жить с ней потом. Ну же, Кэй, подумай. Ты ведь видел знатных девиц, когда был в Кольдерте, может, кто понравился? – Женщина сделала жест служанке, чтобы та налила ей чаю.
– Ты знаешь, – посмеялся Кэй, – глядя, как отец женился на той, которая ему нравилась, я воздержусь от симпатий. С моей матерью они не питали друг к другу пылких чувств, и их брак был… – Молодой мужчина потух и неловко сжался, осознав, что следовало подумать, прежде чем говорить.
– Забудь, – небрежно отмахнулась Шиада. – Должен же хоть кто-то говорить мне правду в лицо.
Кэй облегченно выдохнул, пожал плечами и продолжил:
– А что до девицы, которая мне нравится… Скажем так, она уже не совсем девица и к тому же живет здесь неподалеку.
– В городском трактире, насколько я помню, – посмеялась женщина.
– Именно, – подтвердил Кэй, – матушка.
– Еще раз назовешь меня матушкой – кину в тебя кружку, – шутя пригрозила она.
– Испугался! – притворно расширил глаза и вскинул кисти Кэй.
– И посажу на луковую диету.
– А вот это уже угроза.
– Я смотрю, семейство развлекается, – в бодром расположении духа в трапезную вошел старший Лигар. Шиада и Кэй тут же обернулись в его сторону, сияя улыбками. Герцог приблизился к жене, поколебавшись поцеловал в щеку и сел на свое место. С того визита Сайдра Берада не покидало двоякое чувство: Шиада будто стала подпускать к себе ближе, но в то же время отстранялась с каждым днем сильнее, как если бы для нее вовсе перестали иметь значение Лигар и все, что он делает.
Шиада велела служанкам подать горячего, те засуетились.
– Ну и над чем вы тут смеялись? – поинтересовался герцог, видя, как переменилась жена.
– Герцогиня грозится кормить меня только луком! – по-прежнему бодро отозвался Кэй.
– Луком? Так не пойдет, – сказал Берад с важным видом, – что это будет за рыцарь? Хилый, тощий, немощный и…
– Луковый, – добавил Кэй.
– Вот именно. И все враги будут плакать не от страха перед ним, а от жалости к парню, – засмеялся Берад. – Не дело.
– Этот Луковый Рыцарь обзывает меня матушкой, – невыразительно пожаловалась Шиада.
– Ну, отчасти это правильно.
Шиада возвела на мужа глаза, словно спрашивая: и ты туда же? Тот быстро поправился:
– Но, сын, женщины не любят, когда мы, мужчины, преувеличиваем их возраст. – Он коротко коснулся рукой кисти жены и принялся за обед.
Кэй поглядел на это все и встал.
– Пойду я, пожалуй. Хорошего дня, отец. – Он сделал паузу и вновь заулыбался: – Матушка.
– Вот поганец, – пробормотала женщина, когда дверь за пасынком захлопнулась, и сделала несколько глотков остывающего чая. Поглядела на мужа. – Какие новости? – спросила герцогиня спокойно.
Берад понимал, что уж кого, а Шиаду вообще трудно удивить новостями. После рождения Тайрис у герцога возникло чувство, что Шиаде вообще стало очень скучно жить, и только дочь еще возвращала жрицу к необходимости идти на контакт с этим миром. Потому заданные вслух вопросы он воспринимал правильно, как явное проявление вежливости со стороны женщины.
– Все благополучно, ремонтные работы полностью закончены, поля запаханы. Все идет как надо, – как мог благожелательно отозвался Лигар. – Отличная весна!
– Тогда почему ты напряжен днем и ночью?
Берад промолчал.
– Ты боишься перемен, потому что чувствуешь, что они неотвратимы.