– Кроме честности.
Он добродушно рассмеялся.
– Для выживания честность необязательна, маленькая девочка.
– Ты сказал «разве что». О чем речь?
– Ты можешь так не думать, но я могу быть нежным. Человек я культурный, образованный, с отменным вкусом, многоопытный. Вне этих крысиных гонок, без необходимости всегда играть на победу ты найдешь, что я прекрасный спутник жизни. Как знать, может, даже придешь к выводу, что в прикосновениях нет ничего страшного.
Я уже начал гадать, а может быть, он и Гвинет говорят каждый о своем. Его слова не имели никакого отношения ни к Саймону, ни к Телфорду. А последний намек выглядел настольно оскорбительным, что у меня мелькнула мысль, а не поехала ли у него крыша.
– Уезжай со мной из города, и по пути я позвоню Райану Телфорду и скажу ему, что мы оба выходим из игры, ты и я, поэтому нет никакой необходимости вырывать информацию из твоего друга-художника Саймона. Все кончено. Напрасный труд.
Повисшее молчание создало ощущение, что Гвинет рассматривает предложение Годдарда.
– Ты только отвезешь меня к Телфорду, – наконец ответила она.
– Маленькая девочка, ты же такая нежная. Если ты поедешь со мной, я предам сотню райанов телфордов. Ради тебя я бы застрелил сотню таких, как он, и собственную мать, будь она еще жива.
В сумраке проулка падающий снег не выглядел таким ярко-белым, как по всему городу, и ветер не проникал в эту щель между высокими зданиями, так что ночь здесь не казалась столь хаотичной. Но при этом, слушая их разговор, я чувствовал нарастающее вокруг безумие и не удивился бы, если бы здания вдруг наклонились под критическими углами или мостовая начала перекатываться, будто палуба корабля в штормящем море.
Гвинет вновь избрала молчание, и чем дольше оно длилось, тем сильнее я удивлялся тому, что она не оскорбилась. Наконец она разлепила губы:
– Сначала мне надо кое-что узнать. Хотя значения это больше не имеет. Из чистого любопытства.
– Мой остров площадью в одиннадцать акров. На нем…
– Не об этом. Я уверена, что твой остров прекрасен и ты позаботился обо всем.
– Тогда о чем? Спрашивай, дорогая. Все, что угодно.
– Ты продавал то, что приносил тебе Телфорд.
– Будь уверена. Некоторые вещи принадлежали твоему отцу.
– Среди них хватало знаменитых произведений искусства. Украденных произведений.
– Да, знаменитых в той или иной степени.
– Если бы покупатели потом попытались продать их или выставить, они бы изобличили себя.
– У меня только один покупатель на все, что приносит мне Райан. Консорциум, который никогда не продаст то, что покупает.
– А как же они надеются получить прибыль?
– Прибыль – это не про них, – ответил Годдард. – В консорциум входят самые богатые люди этого мира. Они хотят изъять некоторые значимые произведения искусства из наследия Запада, чтобы потом их уничтожить.
Больше я молчать не мог.
– Уничтожить? Уничтожить великие произведения искусства? Но почему?
– Они дураки, – ответил Годдард. – Не такие, как большинство, но все равно дураки. Как поклонники вуду, они верят, что каждое каноническое произведение искусства, которое они сжигают, дробят или расплавляют, усиливает их и ослабляет врага. Из своего королевства на Ближнем Востоке они со временем собираются уничтожить всю западную цивилизацию, но сначала хотят испытать личную удовлетворенность, уничтожая самые ценные и вдохновляющие ее творения, одно за другим.
– Но это же безумие! – воскликнул я, к горлу подкатила тошнота.
– Безумие и зло, – добавила Гвинет.
– Конечно, безумие, – согласился Годдард. – Но ныне безумие везде торжествует. Оно становится нормой. Или вы так не думаете? Что же касается зла… Что ж, мы все знаем, что зло относительно. Твое любопытство удовлетворено, маленькая девочка?
– Еще один момент. Марионетки Паладайна.
На лице Годдарда отразилось изумление.
– А что тебя интересует?
– Через подставных лиц я нашла, купила и уничтожила четыре из них.
Очередной смешок сорвался с губ Годдарда, менее веселый, чем кашель курильщика.
– Ты ничем не отличаешься от членов консорциума.
– Отличаюсь даже больше, чем ты можешь себе представить, – ответила она. – Они уничтожают бесценное и вдохновляющее. Я – нет. Мне надо знать,