стоявшему на противоположной стороне стола.
– Не уверен, что он добрый, мисс Эвинсель, – хрипло отозвался Делмар. По правилам этикета, если девушка вошла в комнату, джентльмен обязан встать в знак почтения и отодвинуть стул, чтобы дама могла сесть. Делмар даже не кивнул мне в ответ. – Надеюсь, приглашение на ужин не ввело вас в заблуждение относительно наших отношений. Я вызвал вас для разговора, и конечно, не романтического.
– Значит, цветов не будет? – Эх, фраза сама сорвалась с языка.
– Может, только на надгробии, – холодно отозвался Делмар.
Обида захлестнула меня обжигающей волной, я поджала губы и уставилась в пустую тарелку, на глаза навернулись слезы. Очень легко обидеть девушку, пусть она и не права в некоторых моментах. Но зачем же быть таким грубым?
– Простите за резкие слова, – вздохнул мистер Ривс. – Хорошо, признаю, последней фразой я действительно перегнул палку. Но мое поведение продиктовано вашим поступком, я желаю, чтобы вы прочувствовали всю тяжесть вины передо мной.
– Послушайте, мистер Ривс, какой же существенный вред я нанесла вашей светлейшей заднице? – Самообладание вернулось ко мне, робость уступила место злости. – Всего лишь попросила поставить подпись под бумагой, а вы вопите, будто я отрезала вам палец или надругалась над телом. Будьте мужчиной, примите все мужественно и отпустите леди с миром.
– Во-первых, вы не леди, – отчеканил мой супруг. Он с силой сжал в правой руке вилку, отчего на его сорочке проступило небольшое алое пятно. Видимо, от напряжения рана вновь начала кровоточить, и бинты промокли. – А во-вторых, попрошу оставить свои советы при себе.
– Думаю, мне лучше отужинать в своей комнате. – Я встала и гордо вздернула подбородок.
– Сядьте на место, – рявкнул мистер Ривс и пристально посмотрел на меня. – Нам необходимо поговорить в спокойной обстановке. У меня не было цели вас запугивать или обижать, но вы опять лезете на рожон своими неуместными высказываниями.
– А мне кажется, все наше общение сводится к моральному унижению с вашей стороны. – Я насупилась, но вернулась на свой стул.
– Скажите спасибо, что не физическому, – хмыкнул мистер Ривс. – Вы заслужили порку, но ваше счастье, что я не бью женщин, иначе давно задрал бы подол и угостил розгами.
– Не имеете права, – буркнула я.
– Еще как имею, – неожиданно хмыкнул Делмар. – Или вы забыли, что являетесь моей супругой, хоть и незаконной.
– Если бы знала, чем все закончится, то лучше бы переехала жить под мост. – Я судорожно вздохнула. – Решение было принято спонтанно, не хватило времени на размышления, перед глазами все время стояло заплаканное лицо матушки. У вас же самого есть мать и сестра, что бы вы сделали для них?
– Мне трудно поставить себя на ваше место, но могу предположить, что, если бы от этого зависела жизнь моих родных, я бы и на садовом гноме женился, – согласился Делмар, и его голос смягчился. – Хорошо, Каринтия, будем считать, все недоразумения между нами позади, а учитывая то, что вы спасли мне жизнь, думаю – мы квиты.
– Спасибо, – пролепетала я. Голова закружилась от облегчения, значит, он звал меня для того, чтобы успокоить, а не мучить.
Неожиданно раздалось тактичное покашливание. Уже знакомый лакей доложил, что прибыл мистер Сондер. Делмар заметно оживился при виде друга. Вместе с Ардетом в столовую вошла высокая женщина в длинном черном плаще, лицо ее было скрыто под капюшоном. Вот ради нее Делмар проворно вскочил на ноги и предложил стул рядом с собой.
– Блейз, не ожидал увидеть тебя в своем доме. Надеюсь, вы оба порадуете меня хорошими новостями, раз уж приехали вместе?
– Прости, Дел, пока никаких новостей, ни хороших, ни плохих, – отозвался Ардет. – Гровер как сквозь землю провалился.
– Чего и следовало ожидать, – процедил сквозь зубы мистер Ривс.
– Ардет заявился ко мне с воплями, что тебя подстрелили, – проговорила Блейз. – Как вы вообще держите в Ордене этого истерика? Я сказала ему, что с тобой полный порядок, но он не поверил.
– Удалось отделаться испугом, – кивнул мистер Ривс, упустив при этом упоминание, благодаря кому все-таки остался жив.
– Я смотрю, и миссис Ривс здесь? – Ардет расплылся в улыбке. – Так мы, возможно, помешали?
Проигнорировав его высказывание, мой супруг вновь обратился к загадочной женщине:
– Если не беспокойство за мою шкуру, тогда что же привело тебя сюда?
– Ты прав, дело действительно важное, хотела непременно поговорить с тобой сегодня, прежде чем ты наделаешь глупостей. – Его собеседница наконец вспомнила про правила приличия и откинула капюшон. Мягкие волны каштановых волос рассыпались по плечам. Я почувствовала, как по спине побежал неприятный холодок – половина некогда прекрасного лица дамы была обезображена страшным ожогом.
Блейз поймала мой любопытный взгляд, чем тут же вогнала меня в краску смущения.
– Это, должно быть, та самая девушка? – спросила она у Делмара, кивком головы показывая в мою сторону.
– Позволь представить тебе Каринтию Эвинсель, – со вздохом отреагировал мистер Ривс. – Думаю, не стоит объяснять, что она здесь делает, ведь Ардет уже наверняка разболтал подробности. Вот уж у кого язык без костей.
– Я не мог не рассказать Блейз об этом, – давясь от смеха, произнес Ардет. – Но клянусь, только ей, и никому больше.