На небо наползали дождевые тучи, но даже на их фоне отчетливо выделялось облако дыма – грязное пятно, клубящееся над дальними деревьями. Поднялся ветер – предвестник надвигающейся бури; сухие листья с шуршанием прокатились мимо, словно зверьки на маленьких жестких лапках.
В большинстве языков мира для ситуаций, пробуждающих тревогу, предусмотрены односложные слова; чероки не стал исключением. Что сказала Сунги, я не разобрала, но и без того было понятно. Одна из девушек лизнула палец и выставила вверх; впрочем, жест оказался излишним – сильный ветер ударил прямо в лицо, отбрасывая волосы назад и холодя шею. Судя по направлению, дуло в сторону деревни.
Анна сделала глубокий вдох, расправляя плечи – видимо, готовилась к решительным действиям. Внезапно все разом задвигались, поспешили к своим домам, сзывая детей и попутно сметая в юбки вяленое мясо с сушилок, связки лука или кабачки с навесов.
Я не знала, где Джемми. Одна из девочек постарше увела его с собой играть, но в суматохе я не помнила, какая именно. Подобрав юбки, я пустилась бежать вниз по улице, бесцеремонно заглядывая в каждый дом. Хотя в атмосфере явно чувствовалась напряженность, переполоха никто не поднимал.
Я нашла его в пятом доме. Малыш крепко спал в компании других детей разных возрастов; все они свернулись, как щенята, в складках буйволиной шкуры. Я распознала его лишь по волосам, светящимся в полумраке, словно маячок. Он тут же проснулся и начал оглядываться по сторонам, недоуменно моргая. Я осторожно выпутала его из шкуры и взяла на руки.
– Зайка, пойдем с бабушкой, нам пора.
– На лофадке? – оживился ребенок.
– Отличная мысль, – сказала я, сажая его на бедро. – Пойдем-ка поищем лошадку.
На улице запах дыма стал еще сильнее. Джемми закашлялся, а я почувствовала едкий привкус во рту. Эвакуация шла полным ходом; люди – большей частью женщины – вбегали и выбегали из домов, толкая перед собой детей, вынося поспешно свернутые узлы с пожитками. Однако паники не наблюдалось. Оно и понятно: в деревянном поселке на краю леса риск воспламенения довольно высок. Видимо, жителям уже приходилось иметь дело как минимум с лесными пожарами, так что все были подготовлены.
Это соображение подействовало успокоительно, однако ему на смену тут же пришло новое: за шуршание листьев я приняла потрескивание приближающегося огня, что отнюдь не добавляло спокойствия.
Большую часть лошадей забрали охотники; осталось всего три. На одну взгромоздился какой-то старик, держа на поводу Джудаса и вторую лошадь – видимо, собирался куда-то уводить. Завидев меня, он улыбнулся и показал на Джудаса, который уже был оседлан.
– Спасибо! – отозвалась я.
Старик наклонился, проворно забрал у меня Джемми, дождался, пока я усядусь на Джудаса, и лишь затем осторожно передал ребенка назад.
Лошади беспокойно перебирали копытами. Как и люди, они понимали, что такое огонь, и боялись еще больше. Одной рукой я крепко взялась за повод, второй прижала к себе Джемми.
– Так, зверь, – сказала я Джудасу, стараясь придать голосу командный тон. – Мы уезжаем.
Джудас был только «за» и рванул к бреши в заборе, словно к финишной черте, попутно зацепив мои юбки о колючки. Мне удалось немного придержать его, чтобы старик со своими лошадями нас догнал.
Индеец что-то прокричал и махнул рукой в сторону гор, подальше от огня. Ветер швырнул ему в лицо длинные седые волосы, заглушая слова; он стряхнул их, но не стал повторять, а сразу подался в указанном направлении.
Я тронула Джудаса коленями, разворачиваясь за ним, но, заколебавшись, придержала поводья. По улице стекались людские ручейки, двигаясь в ту же сторону. Никто не бежал, хотя все шагали весьма целенаправленно.
Как только Бри поймет, что деревня в опасности, то примчится за Джемми. Как бы она мне ни доверяла, любая мать в подобных обстоятельствах не успокоится, пока не найдет ребенка лично. Немедленная гибель нам еще не грозила, поэтому я решила подождать, несмотря на возрастающую нервозность Джудаса.
Ветер срывал целые волны зеленых, красных и желтых листьев и гнал их на нас, облепляя мои юбки и шкуру лошади осенней мозаикой. Небо затянуло иссиня-черной мглой, сквозь свист ветра и шуршание пламени послышались первые раскаты грома. Резко запахло дождем. Хороший ливень – ровно то, что сейчас нужно, и чем скорее, тем лучше.
Джемми ужасно возбудился от происходящего: принялся шлепать пухлыми ручонками по седлу и завопил собственный боевой клич, что-то вроде «Уги-уги-уги!».
Джудасу такое поведение пришлось явно не по вкусу. Мне и так было непросто его удержать: он все время дергал узду, при этом выполняя какие- то сложные маневры, так что мы двигались хаотичными кругами. Веревка жестко впивалась мне в ладонь, а голые пятки Джемми выстукивали барабанную дробь по моим бедрам.
Я уже почти сдалась, когда лошадь вдруг резко развернулась в сторону деревни и громко заржала.
Ну конечно – прибыли охотники: из леса рысью выскочили несколько лошадей. Джудас так обрадовался сородичам, что готов был кинуться навстречу, невзирая на огонь.