B мир велим металлу течь
С тайным порученьем...
Загремел с лестницы веселый голос, и в ту же минуту, перепрыгивая через десять ступеней сразу, к ним ринулось ободранное, грязное, странное существо в женском чепце и широчайшей юбке.
— Менд-месс, братцы!
— Месс-менд!
— Лори Лэн!
— Скотина!
— Мошенник этакий!
Сотни рук протянулись к бегущему для того, чтоб хозяева их были отшвырнуты на самый конец пещеры.
— Эй, уберите ток, черт возьми!
Провод, свистя, потянулся обратно.
Лори вбежал в мастерскую и упал на шею к Сорроу, стиснув его так судорожно, словно дамский чепчик решительно отразился на его мозгах:
— Сорроу, дружище. Ребята. Ух!
— Ну, теперь тебе в пору упасть в обморок, раскинув все четыре лапы, — ворчливо пробормотал Сорроу — Когда ты угомонишься, Лори Лэн, металлист?! Откуда ты в таком виде?
— К черту! — проревел Лори, сбрасывая с себя юбку и чепчик. — Меня задержали. Не стоит об этом говорить. Хорошо, братцы, что я все-таки очутился среди вас.
— Садись и говори! — С этими словами Сорроу тряхнул Лори за шиворот и поместил его на каменную плиту, прямехонько у ног дяди Гнейса, задумчиво прислушивавшегося к происходящему.
Лори вытер лицо рукавом.
— Коротко говоря, ребята, в Зангезуре мною найден новый минерал. Вышло это диковинным образом. Я не мог определить, что это за штука. Знаю только, что сила его эманации огромна. Он разложил все соединение залежей меди, он превратил руду в какое-то кипение. Глина вокруг него превратилась в фарфор. И при всем том, ребята, он на вид самый холодный, простой, серо-синий камешек, не оказавший ровно никакого действия на мои руки, покуда я его отламывал от скалы. Молоток-то мой пришлось бросить. Никакой металл с ним не справляется. Я орудовал руками.
— Что за сказки! — вырвалось у Сорроу, слушавшего Лори с нахмуренными бровями.
— Посмотрел бы я на тебя, Сорроу, с этим минералом в карманах! — ответил Лори спокойно. — Посмотрел бы я, как бы ты отмахал тысячи верст без железных дорог, аэропланов и автомобилей.
Рабочие вытаращили на него глаза.
— Ну да, я прослыл конокрадом и контрабандистом, — продолжал Лори, — я загонял одну за другой всех коняг, которых мне удалось стибрить. Я плыл на лодках и кораблях. Я летел на старом аэростате, точь-в-точь таком, как рисуют его в старых книжках. Бедняга Ребров сидел три ночи, обдумывая план моего продвижения.
— Да почему, черт возьми?
— А потому, ребята, что поезд сойдет с рельсов, аэроплан потеряет высоту, каждый мотор начнет врать, как газета, каждая стрелка отклонится, каждый револьвер даст осечку, если вы возьмете с собой кусок этого вещества. Только вода умеряет его действие. Но не мог же я, черт возьми, сесть в вагон вместе с ванной или пуститься к вам вплавь!
— Дай-ка сюда эту диковину!
Лори развел руками:
— Скрадена, братцы. Скрадена при обыске немецким жандармом, в трех верстах от нашей пещеры, на Зузельском шоссе!
— Н-ну! — промычал Сорроу иронически. Рабочие переглянулись между собой.
— В Зангезуре, как я слышал, — начал Сорроу миролюбивым тоном, — свирепствует страшнецкая лихорадка, ребята. Люди от нее так и валятся и спят по суткам. В эти сутки не без того, конечно, чтоб им не снились разные там сны. Вот и наш Лори, по-видимому...
— Сорроу, — свирепо прервал его Лори, вспыхнув, как кумач, — какие бы сны ни снились... — Он стиснул зубы, словно отгоняя от себя надоедное воспоминание, — какие бы сны ни снились во время лихорадки, а они снятся, черт их побери!.. То, что я рассказал вам...
— Совершенная истина!
Голос, произнесший эти два слова, принадлежал дяде Гнейсу. Старик обвел изумленных рабочих задумчивыми глазами и положил руку на белокурую голову Лори Лэна: