В данном случае «резонёр» означает не «пустой болтун», а просто персонаж, передающий точку зрения автора.
План «послевоенного восстановления Европы», начатый США в 1948 г. На него было выделено около 15 млрд долл. (больше 500 по нынешнему курсу). Основным условием получения американской помощи было недопущение коммунистов в правительства западноевропейских стран и фактически полный отказ от самостоятельной внешней и внутренней политики. Основная часть средств была направлена Англии, Франции и ФРГ.
По правилам русского языка писать, очевидно, следует именно так. По аналогии: плотник – плотницкий, и т.п. Если бы имелся термин «большевист», тогда, наверное, «большевистский» было бы уместно.
«Шермак», «на шермака», «на шеромыжку» – русск. устар. (см. В. Даля) – сделать, добыть что-либо даром, неожиданно, лёгкими средствами, плутовством, обманом.
Не зря у Салтыкова-Щедрина в «Современной идиллии» имеется великолепная фраза: «Да и не объяснишь ведь тому, кто понимать не хочет. Мы – русские, мы эти вещи сразу должны понимать». (Указ. Произв. Стр. 5.)
По мифологии – бездна где-то внутри Земли, в которой размещается Аид, царство мёртвых.
От франц. Collaboration (сотрудничество) – в узком смысле термин обозначает лиц, сотрудничавших во время Второй мировой войны с германскими оккупантами в странах Европы, прежде всего во Франции. Вообще же – любой сознательный пособник врага в военное время, но не военнослужащий.
То есть по замыслу операции посол США должен был принять на себя оперативное управление ситуацией и всеми «протестными силами» только после поступления сигнала о нейтрализации президента РФ. Здесь план фактически полностью был срисован с аналогичных планов 50-х годов для Латинской Америки и Венгрии (операция «Фокус»), где после военного переворота американский посол становился фактически главой государства, вернее – гауляйтером или сатрапом, как это называлось в древности. Номинальный глава латиноамериканской военной хунты или «демократического правительства», что готовилось для Венгрии, становился чисто представительской фигурой.
Валленберг Рауль (1912–?) – шведский дипломат, во время Второй мировой войны работал атташе в Будапеште, где спасал местных евреев от депортации в Германию, выдавая им шведские паспорта. По некоторым данным, погиб во время бомбёжки Будапешта в 1945 г. По другим – арестован советскими властями после освобождения Венгрии и умер в тюрьме на Лубянке, по одним данным – в 1947 г., по другим – после 89-го г. Скорее всего, это очередная легенда антироссийской направленности, поскольку нет ни сколько-нибудь логичных объяснений такого поступка сов. властей (скорей уж арестовали бы американского или английского), ни аналогичного примера ареста дипломата нейтральной страны. Даже сотрудники немецких посольства и консульств в 1941 г. были спокойно отправлены из Москвы в Германию через Турцию, как и советские – немцами из Берлина.
Попросту говоря – набор из плоскогубцев, ножа, нескольких отвёрток и, в случае Лютенса, отмычек, алмазной струнной пилки и т.п.
Абакумов В.С. – генерал-полковник, в годы ВОВ начальник ГУКР «Смерш», с 1946 по 1951 г. – министр госбезопасности СССР. В 1951 г. арестован по приказу Сталина, после его смерти не освобождён, в 1954 г. расстрелян. Виновным себя не признал ни по «сталинским», ни по противоположным им «хрущёвским» обвинениям. В 1997 г. частично реабилитирован, приговор к высшей мере отменён, заменён 25 годами «строгого режима». В Средние века, бывало, посмертно казнили, в наши – посмертно заменяют казнь тюрьмой, что, безусловно, гуманнее.
Люнет – полевое фортификационное сооружение, состоящее из фронтального и боковых валов (стенок), с тылу открытое, в отличие от редута, замкнутого с четырёх сторон.
«Вован» – армейская кличка солдат внутренних войск, раньше на погонах носили металлические или накрашенные литеры «ВВ».
ВУС – военно-учётная специальность, цифровой код в военном билете, определяющий армейскую профессию военнослужащего. Открытой расшифровки этих кодов не существует, каждый солдат или офицер знает только свой, в лучшем случае – ещё нескольких