покопавшись, вытянула оттуда Франсуазу.
— Держи, горе луковое, и больше не теряй. А вы, — Иви обратилась к Эскелю, — перестаньте лапать всех этих девок, а то…
Продолжить она не успела. Эскель прервал ее тираду смехом.
— Не буду, Иви, не буду.
— То-то же. — Погрозив лорду напоследок, ведьмочка ушла в тень и пропала.
Рей же попыталась медленно сползти с чужих рук на твердую землю. Разочарованно вздохнув, Эскель помог ей в этом нелегком деле. А дело и впрямь было нешуточным, ибо руки, как назло, оказались заняты. Одна цеплялась за шею мужчины, а в другой хныкала зажатая Франсуаза.
— Кукольник, — констатировал маг.
Рей кивнула, избегая смотреть на него.
— Арман тебе бумажку написал? — Девушка снова кивнула. — Вот и славно. А теперь выдохнула и собралась с мыслями, мы возвращаемся в столицу. И куклу свою уйми, терпеть не могу женские слезы, пусть даже и такой суррогат.
— Но у меня остались здесь вещи, — несмело возразила Рей.
Эскель тяжело вздохнул.
— Имя духа помнишь? Вызывай.
— Гальвар, — шепотом, под насмешливым взглядом инквизитора, который понял ее нежелание выдавать имя духа, позвала Рей.
— Моя госпожа? — отозвался хранитель дома.
— Я ухожу, перенеси, пожалуйста, все вещи, с которыми я пришла к Вассе.
— Как пожелает госпожа. Это все?
— Да.
По тому, как вновь потеплело, Рей поняла, что дух ушел выполнять приказание.
— Значит, один из знатных родов, — сухо констатировал инквизитор и, взяв Рей за запястье, переместился.
Перемещение не заняло много времени, и, когда они появились в холле Центрального управления инквизиции, только редкие трудоголики имели честь лицезреть обнаженного начальника с полотенцем на бедрах и встревоженную девушку, которую этот самый начальник крепко удерживал. И первое, что поразило здесь Рей, было их полное равнодушие, коего удостоилось появление Эскеля в таком виде, на нее же взглянули вскользь, как смотрят на стены или фон. Франсуаза, перебравшаяся ей на плечо, и то удостоилась большего внимания.
— Милорд? — Мужской голос заставил их обернуться.
На лестнице стоял невысокий молодой человек, которому, впрочем, могла идти не первая сотня лет. Колдун, определила девушка, пока Эскель тащил ее за собой.
— Что-то произошло?
— Король просил вас посетить его сегодня или же завтра. Когда у вас найдется время. Но просил не откладывать.
— Учту. Кларенс, распорядись об ужине и одежде для этой девушки.
— Да, милорд. Подать ужин к вам в кабинет?
Эскель кивнул и, больше не отвлекаясь, повел Рей к себе. Девушка шла не спеша, разглядывая так пугавшее ее здание изнутри, и на ее лице проступало разочарование, и даже огорчение мелькнуло среди эмоций. Инквизицию она представляла себе иначе. А здесь было в меру светло, очень уютно, а порой и просто мило. Они как раз проходили мимо вывешенных детских картинок, и Рей улыбнулась.
— Нравится? — насмешливо поинтересовался инквизитор.
— Не знаю. Просто странно все это. — Свободной рукой Рей обвела окружающее пространство. — Я ждала другого.
— Другое в подвалах, — отозвался Эскель. — Сводить на экскурсию?
— Только на экскурсию?
— А вы желаете еще чего-то? — с намеком спросил Эскель. Рей смутилась, но глаз не отвела. — Хорошо, только экскурсия. А сейчас, может, мы поторопимся? Его величество никогда не просит поторопиться, если дело не важное.
— Я вас не держу.
— Вам так кажется.
Наконец Эскель остановился у кованой двери, коснулся ее ладонью и прошел сквозь металл. Рей замялась, не зная, как на нее отреагируют защитные чары, коими снабжена дверца. Подумать ей не дали, буквально схватив за шиворот, втянули в кабинет.
— Погуляй пока. — Эскель ссадил Франсуазу на пол. — Ходить можно только по комнате. Сунешь носик дальше, и носика не останется в прямом смысле слова. Все поняла?
— Да, — несмело ответила куколка и отошла за спину хозяйки.