И еще один взгляд, только гораздо менее значительный, в сторону рыжика, у которого при этом нервно дернулся кадык. А затем — глубокий и показушно долгий реверанс, «случайно» позволивший мужчинам рассмотреть все детали не только декольте, но и нижнего белья дамы. Вплоть, как мне показалось, до кружев на трусиках.

— Просто безмерно, — закончила свой чувственный монолог госпожа де Рески и с трагичным видом выпрямилась. — Вы можете осматривать мое имение сколь угодно долго. Сверху донизу, господа… клянусь, что не буду противиться.

— Тогда, чур, я первая иду на поиски, — быстро проговорила я, гигантской летучей мышью выметываясь из кареты. Следом за мной оттуда выскочили азартно высунувшие языки припсы, и я так же торопливо скомандовала: — Вперед, мальчики! Милорд, ослабьте, пожалуйста, поводок, иначе мы тут до ночи провозимся!

Следовало признать, когда надо, соображал де Фосс быстро, поэтому не только моментально исполнил просьбу, но и, ловко обогнув отшатнувшуюся хозяйку дома, решительно зашел внутрь.

— Цицелия, подождите, я с вами!

Впервые услышав, как он назвал меня по имени, я от удивления едва не врезалась в стену. А пока приходила в себя, де Фосс как раз успел меня нагнать, и мы с недостойной поспешностью скрылись за первым попавшимся поворотом, малодушно бросив Лайса на растерзание «милой даме».

— Уф! — выдохнул шеф, когда стало ясно, что угроза миновала. — Пожалуй, это самое сложное задание, которое нам когда-либо давал его величество. Леди, давайте разделимся: вы с припсами отправитесь в подвал, а мы с Бумбой проверим верхние этажи.

— Почему это я должна идти в подвал? — с подозрением осведомилась я.

— Хорошо, вниз пойду я, — на редкость мирно пожал плечами шеф и бодро развернулся. А отойдя на несколько шагов, едва слышно добавил: — По крайней мере туда эта дура точно не сунется.

От мысли, что невольно избавила его от неприятностей, я даже губу прикусила с досады и пожалела, что не додумалась позвать с собой бедного рыжика. Но потом тряхнула головой (на Лайса я все еще сердилась), отстегнула поводки от ошейников припсов и, сняв с плеча притихшую мину, вздохнула:

— Помоги ему. А то и впрямь до ночи застрянем, и не видать нам тогда архива как своих ушей.

— Ладно. Если что, крикнем, — проворчала Бумба, ловко запрыгивая на стену, после чего перебралась на потолок, сиганула сперва на одну хрустальную люстру, потом на другую, третью… и пропала из виду. А я вздохнула еще раз, перешла на второе зрение и, начав мысленный отсчет помещений, бросила припсам:

— Ищите!

* * *

Как мы ни торопились с обыском, но несколько часов на этот дурацкий дом все-таки угрохали. Несмотря на загодя снятую защиту, отсутствие тайных комнат и полнейшее содействие слуг, услужливо открывающих перед нами любые двери.

К счастью, посторонних предметов (ну, помимо хаотично набросанных гор женской одежды и усыпанного драгоценностями барахла) в поместье леди Рески не нашлось. К счастью — потому что в противном случае мины пришлось бы обезвреживать, а я, одурев от обилия царящей повсюду безвкусицы, страстно мечтала, чтобы кто-нибудь однажды взорвал эту обитель порока к демоновой матери.

К тому моменту, как припсы закончили с чердаком, я была готова собственноручно тут все разнести, лишь бы больше не видеть поросячьего цвета стен, ковров и занавесок, а болтающиеся повсюду рюши с преогромным удовольствием оборвала бы все до единой. К сожалению, погрома в имении близкой родственницы король бы нам не простил, поэтому я только стиснула зубы и, как только стало ясно, что искать тут больше нечего, со всей доступной скоростью ринулась к выходу.

С де Фоссом мы столкнулись примерно на том же месте, где недавно расстались. И, надо сказать, такого дикого выражения на лице шефа я еще ни разу не наблюдала.

— У нее там тазики, — деревянным голосом сообщил маг, когда я осторожно поинтересовалась, нашел ли он что-нибудь в подвале. — Дурацкие розовые тазики… целая коллекция… составленные в стопочки от пола до самого потолка.

— Зачем они ей в таком количестве?! — опешила я.

— Не знаю.

— Пойдемте отсюда, а? — испуганно прошептала Бумба, отработанным движением запрыгнув мне на плечо. — Поверьте мне на слово — эта дамочка — сумасшедшая. Я такого страху натерпелась, когда случайно опрокинула на шефа пару стопок этих ее тазиков…

Я перевела растерянный взгляд на застывшее лицо де Фосса. Невольно представила, как он осторожно крадется в темноте посреди целого леса разнокалиберных тазиков, всеми силами стараясь ничего там не задеть. Как от неловкого движения все-таки задевает один из них локтем, и на него в полнейшей тишине медленно-медленно валится ближайшая стопка. Какой после этого внизу поднимается грохот, и как надменный маг, отчаянно ругаясь, безуспешно барахтается среди гремящего барахла всех оттенков розового. После чего вокруг него начинает с истеричными воплями носиться ничего не понимающая мина, от действий которой на бедного шефа один за другим падает все больше и больше бесконечно дорогих сердцу леди де Рески

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату