— Элементарно, — со снисходительной усмешкой ответили мне. — Леди оттон Грэйд, целостность империи поддерживается страхом. Для страха должны быть основания. Основания создаем мы. И не стоит обвинять меня в бесчеловечности и жестокости, как впрочем, и уводить разговор от ранее затронутой темы. Если еще раз, — герцог развернул меня лицом к себе и резко, почти болезненно сжал, — вы позволите себе безголовую выходку в духе «какие красивые рыбки, давайте стоять у самого борта и ждать, пока нас кто-нибудь сожрет» или «там ночь, звезды и странный летающий мужик», — я вас выпорю! Лично. И поверьте, этот воспитательный момент не будет иметь совершенно никакого отношения к моему уважению, которое вы, несомненно, заслужили, и к моей благодарности, которой вы так же достойны.

Почему-то угроза ни в коей мере не испугала меня, в ужас привело совершенно иное.

— Вы чудовище! — выдохнула потрясенная я.

— Рад, что вы это осознаете, — совершенно спокойно ответил лорд оттон Грэйд, глядя мне в глаза, — а значит, будете более благоразумны впредь.

И никак не реагируя на мое возмущение, продолжил:

— К обеду накроют раньше, после я желал бы отдохнуть. Вы составите мне компанию?

Ничего не ответила, опустив глаза и старательно избегая мыслей по поводу безжалостности герцога. Вероятно, мне не следовало бы столь остро реагировать, но все же…

— Неужели вы действительно убили бы семь тысяч человек? — тихо спросила у герцога.

Лорд оттон Грэйд отпустил меня, развернулся и, уходя, произнес:

— К утру мы прибудем в порт Артур, к этому моменту вы уже должны быть моей женой не только де-юре, но и де-факто.

Остановился, повернулся, взглянув на меня, неожиданно улыбнулся и добавил:

— Впрочем, это излишне, не так ли? — Черные глаза чуть сощурились, пристально вглядываясь в меня. — Ведь своим поступком вы уже доказали, что в полной мере являетесь герцогиней оттон Грэйд, моей женой и спутницей жизни. Знаете, Ариэлла, должен признать, ваш поступок тронул меня.

И с этими словами лорд оттон Грэйд, отвесив мне церемонный поклон, удалился. Появившийся Тороп принялся сервировать стол к обеду, дух ветра, бывший еще вчера живым человеком, висел рядом со мной, заинтересованно поглядывая…

А я неожиданно разглядела невысокого молодого мужчину в черной мантии, скованного магическими и от того светящимися синим путами. Он был привязан к грот-мачте и, казалось, повис на цепях от того, что потерял сознание… Но, словно почувствовав мое внимание, юноша вскинул голову, и меня опалило зеленым светящимся взглядом.

— Маг, — сообщил мне Скатар, — тот самый, что держал нас кровавой клятвой.

— Он так юн! — вырвалось у меня.

— Он старше герцога втрое, — не согласился дух ветра, — а его молодость — дело темной магии. Кровь младенцев позволяет прогнать годы. Шангар ее пил.

Вздрогнув от ужаса, я стремительно отвела взгляд от мага, при этом отчетливо ощущая, что он продолжает смотреть на меня.

— Состарится, — с каким-то мрачным удовлетворением продолжил Скатар, — уже к вечеру стареть начнет, кусок козьего на… простите, леди.

Развернувшись, я ушла в каюту.

Герцог, как оказалось, мылся, и в умывальне слышался плеск воды. Я же села за стол, стараясь не смотреть на конверт от матушки Иоланты, но точно заметила, что самого письма нигде нет. Затем дрожащими руками взяла одну из подаренных герцогом книг, раскрыла и начала читать приключенческий роман, почему-то даже не вникая в смысл написанного.

Лорд оттон Грэйд вышел через несколько минут, в одном-единственном полотенце, вторым он вытирал шею, остановился, задумчиво взглянул на меня и спросил:

— Вас что-то беспокоит, дорогая?

Не став отмалчиваться, я прошептала:

— Маг.

Герцог передернул плечами, с трудом сдержал раздражение и пояснил:

— Сожалею, Ари, но убить Шангара сейчас было бы глупо — я еще не всю информацию из него вытащил. А оставить его в живых и держать на другом корабле слишком опасно — к сожалению, я единственный достаточно сильный маг на Юге, способный контролировать эти путы. Ничто иное его не остановит — маг умен, опытен и прожил достаточно, чтобы обрести стальную хватку в деле сохранения собственной жизни.

Я поднялась, не желая слушать далее. Не желая знать! Не горя желанием вообще слышать о магии, смертях, убийствах и…

— И куда же вы? — едва я направилась к дверям, поинтересовался лорд оттон Грэйд.

— Проявлю вежливость и дам вам возможность одеться, — ответила я, берясь за ручку двери.

Толкнула — дверь не открылась.

Удивленная, я толкнула створку повторно, и вновь никакого результата.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату