— Перла! — крикнул он что было сил.
— Я здесь! — ответила она, выскакивая из-за деревьев.
Он схватил девочку на руки и бросился к колодцу.
— Быстрее, черт возьми! — крикнул Адриан, придерживая веревку.
— Забудь про веревку! Спускайся и лови ее.
Ройс все еще бежал по двору, когда Адриан соскользнул в колодец.
Прижав Перлу к груди, Ройс добежал до колодца и прыгнул. Девочка закричала от страха, когда они вместе упали в темноту. Мгновение спустя раздался сверхъестественный рев, и все вокруг содрогнулось. Поляна, где стоял колодец, озарилась ярким светом, сопровождавшим громоподобное рычание.
Ариста расхаживала взад и вперед по маленькой комнате, прекрасно понимая, что Бернис следит за каждым ее шагом. Старуха постоянно улыбалась. Она всегда ей улыбалась, и Ариста готова была ослепнуть, лишь бы ее не видеть. Она привыкла к уединению своей башни, где даже Хилфред держался на расстоянии, но всю последнюю неделю вынуждена была терпеть постоянное общество Бернис, которая стала ее вездесущей тенью. Сейчас Ариста чувствовала, что непременно должна выбраться из этой комнаты, уйти отсюда. Ей надоело, что на нее постоянно смотрят, будто она ребенок, за которым надо следить. Ариста направилась к двери.
— Куда вы собрались, ваше высочество? — тут же спросила Бернис.
— Выйти.
— Куда выйти?
— Просто выйти.
Бернис встала у нее на пути:
— Дайте-ка я только плащи возьму.
— Я иду одна.
— О нет, ваше высочество, — сказала Бернис. — Это невозможно.
Ариста раздраженно посмотрела на нее. Бернис в ответ улыбнулась.
— Представь себе, Бернис, ты остаешься здесь, а я иду гулять. Все возможно.
— Но я не могу этого допустить. Вы принцесса, а здесь опасно. За вами надо присматривать ради вашей безопасности. Хилфред также должен сопровождать нас. Хилфред! — позвала она.
Дверь открылась, и телохранитель поклонился Аристе.
— Звали, ваше высочество?
— Нет, то есть да. — Ариста показала рукой на Бернис. — Задержи ее здесь. Можешь делать с ней что угодно. Сядь на нее, свяжи ее, приставь ей к горлу меч, мне все равно. Я ухожу и не хочу, чтобы она за мной ходила.
Изумленная камеристка схватилась за голову обеими руками.
— Вы уходите, ваше высочество? — переспросил Хилфред.
— Да-да, я ухожу! — воскликнула Ариста, отчаянно жестикулируя. — Я могу пойти прогуляться по коридорам этой лачуги. Могу пойти посмотреть состязания. А могу и вовсе выйти за пределы крепости и отправиться в лес. Я могу заблудиться и умереть с голоду. Меня может сожрать медведь, я могу упасть в Нидвальден и рухнуть с водопада, но я сделаю это одна.
Хилфред замер по стойке «смирно», удивленно глядя ей в глаза. Он открыл было рот, но тут же его закрыл.
— Ты хочешь что-то сказать? — резким тоном спросила она.
Хилфред обреченно вздохнул вместо ответа.
— Нет, ваше высочество.
— Ну хоть плащ возьмите, — настаивала Бернис, протягивая ей одежду.
Ариста с гневным видом вырвала плащ у нее из рук и выскочила из комнаты. Как только она вышла, ее охватило чувство раскаяния. Она направилась по коридору, волоча за собой плащ, и вдруг остановилась. Выражение лица Хилфреда заставило ее почувствовать себя несчастной. В детстве она была в него влюблена. Он был сыном сержанта и часто смотрел на нее через двор. Ариста находила его приятным малым. Однажды утром она проснулась в комнате, охваченной огнем и дымом. Хилфред спас ей жизнь. Он был совсем мальчишкой, но бесстрашно бросился в горящий замок, чтобы вытащить ее из пламени. Два месяца он страдал от ожогов и приступов кашля с кровью. Долго просыпался с криком от ночных кошмаров. В качестве награды король Амрат назначил Хилфреда на престижную должность личного телохранителя принцессы, но сама она так никогда и не поблагодарила его и не простила за то, что он не спас ее мать. Между ними всегда стоял ее гнев. Ариста и хотела бы извиниться, но прошло слишком много лет, исполненных жестокости и молчания,