Наверняка он был величайшим воином своего времени. Ты не знаешь, чем он занимался до твоего рождения?

— Думаю, тем же, чем и после.

— Тогда откуда он знает техники боя?

Адриан задумался:

— Я всегда считал, что он научился этому, пока служил в местной армии. Несколько мужчин из деревни были солдатами его превосходительства. Кажется, он участвовал в боях. По крайней мере он говорил так, как будто это правда.

— Ты когда-нибудь его спрашивал?

Беседу прервал стук копыт. Трое всадников въехали в деревню со стороны замка маркграфа. Все они были облачены в черно-красное платье, на груди у них красовалось изображение расколотой короны. Их предводителем был высокий худощавый человек с длинными черными волосами и коротко подстриженной бородой.

— Превосходное фехтование, — сказал он, резко осаживая коня возле Адриана.

Его вороной жеребец был покрыт черно-красной попоной, украшенной бахромой. Над гривой коня покачивался черный плюмаж не меньше фута высотой. Конь фыркал и бил копытом оземь.

— А я все гадал, почему сын графа Пикеринга не участвует сегодня в состязаниях, — насмешливо произнес всадник. — Но теперь я вижу, что он нашел куда более достойного партнера для упражнений. Кто же этот великолепный воин? — театрально воскликнул он и повернулся в седле к Адриану: — Почему же я не видел вас в замке?

— Я здесь не для того, чтобы соревноваться за корону, — спокойно сказал Адриан, натягивая рубашку.

— Нет? Какая жалость. Вы определенно кажетесь мне достойным кандидатом. Как ваше имя?

— Адриан.

— Приятно познакомиться, сэр Адриан.

— Просто Адриан.

— Ясно. Вы живете здесь, просто Адриан?

— Нет.

Похоже, всаднику отнюдь не понравился столь краткий ответ. С угрожающим видом он подъехал еще ближе.

— Тогда что вы здесь делаете?

— Я тут проездом, — ответил Адриан в своей обычной дружелюбной манере и даже слегка улыбнулся.

— Правда? Проездом через Дальгрен? Куда же надо направляться, чтобы Дальгрен оказался по пути?

— Да куда угодно, в зависимости от видов на будущее, вам не кажется? Я хочу сказать, все дороги куда-нибудь да ведут, не так ли? — Необходимость защищаться начинала его утомлять, и он перешел в наступление. — Почему именно вам это так интересно?

— Я куратор Луис Гай, и я руковожу этими состязаниями. Я должен знать, все ли участники отметились в списках.

— Я уже сказал вам, что я не участвую.

— Сказали, — произнес Гай, пристально разглядывая всех собравшихся на поляне, причем особое внимание он обратил на Магнуса. — Вы здесь проездом, вы уже говорили. Но возможно, ваши спутники захотят записаться.

Адриан почувствовал в словах Гая какой-то подвох, но все равно решил парировать этот словесный выпад.

— Никто из моих спутников не хочет записываться, — сказал он уверенно.

— Ах, никто из ваших спутников?

Адриан прикусил язык, догадавшись, что попался на финт и ляпнул лишнее. Это действительно был обманный маневр. Адриан мысленно выругался.

— Так вы не один? — заметил куратор. — А где же остальные?

— Понятия не имею.

— Вот как? Так вы не знаете, где они?

Адриан отрицательно покачал головой, решив помалкивать. Чем меньше слов, тем меньше ошибок.

— Правда? То есть они могли бы сейчас броситься в водопад, а вам до этого нет дела?

— Я этого не говорил, — раздраженно сказал Адриан.

— Но вы не считаете нужным знать, где они?

— Они взрослые люди.

Куратор насмешливо улыбнулся:

— И кто же эти люди? Прошу вас, скажите мне, чтобы я мог справиться о них позже.

Адриан мысленно чертыхнулся, слишком поздно осознав свою ошибку. Этот человек был умен, слишком умен для него.

Вы читаете Авемпарта
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату