[–59–] Is it fucking safe?! – А как же грёбаная безопасность?!

[–60–] He's good people – Он свой.

[–61–] I've got no life! – У меня нет жизни!

[–62–] AHA – American Heart Association.

[–63–] Возвращаясь с острова Крит, Тесей забыл сменить паруса на белые, символизирующие победу, и его отец – Эгей бросился в море, уверившись в смерти сына. Ариадну, по одной из версий, похитил Дионис.

[–64–] Cranberries – клюква.

[–65–] Yes, ma'am. I understand. – Да, мэм. Я понимаю.

[–66–] Тора, книга Левит, глава 19, стих 18: "…люби ближнего твоего, как самого себя". Танах – еврейское Священное Писание (в христианской традиции – Ветхий Завет). Тора – первая часть Танаха.

[–67–] No comprende, amigo? (исп.) – Не врубился, приятель?

Вы читаете Челленджер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

14

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату