прижимающего к себе совсем юную саури. Алексей вздохнул, набирая побольше воздуха, затем, специально на наречии кланов, чтобы новообретённая дочь поняла всё, что он скажет, обратился к родным:
– Познакомьтесь, это моя дочь, Алия. Её только сегодня разыскали… Она совсем одна, так что теперь девочка будет жить с нами.
Глаза жены расширились от удивления. Впрочем, Гертруда, на мгновение чуть прикусив губу, расслабилась – явно всё произошло до их знакомства. Так что ревновать глупо. Кивнула, больше не дочери, а самой себе. Она и так переживала, что у них только один ребёнок, но теперь появилась и дочь… Александр, чуть прищурившись, рассматривал Алию.
– А ведь это я её привез на Империю, папа, – произнёс он и стал спускаться с крыльца.
Тут же следом двинулась Гертруда. Алия сжалась, попыталась выдернуть из его руки свою ладонь, но тщетно. Отец… Её обожгло – этот человек её отец! И он хочет, чтобы она жила с ним? Нет! Это невозможно! Ведь она – отродье канонов! У неё нет прав, нет ничего! Любой может её обругать, ударить, просто убить, и ему ничего не будет! А эти, несомненно, богатые люди… Человеки… Просто купили себе игрушку? Замерла на месте, когда жена её… отца… подошла совсем близко, внимательно рассматривая её.
– Посмотри на меня, девочка. – Негромкий мягкий голос, в котором лишь сочувствие, и больше ничего.
Алия нерешительно подняла голову, замерла, встретившись с добрыми серыми глазами.
– Боги… Алёша, у неё твои глаза!
Мужчина, нет, отец издал неопределённый звук, потом заговорил:
– Мне из участка сообщили. Федя Толстиков. Уж больно случай необычный. Взрослая метиска. И – вот… Дочь… Ты, Алия, познакомься. Это моя жена, Гертруда. Твоего младшего брата зовут Александром. Он учится у вас, в Чемье.
Все названные по очереди кивали. А ей было ужасно неловко. Наконец отец отпустил её ладонь. Алия даже обрадовалась, но… Внезапно человечка всплеснула руками:
– Ой, да чего же мы тут стоим? Идёмте скорее за стол! Такое нужно обязательно отпраздновать…
Алия подалась было назад, но тут вперёд выступил… брат… Взял её за руку, буквально потащил за собой в дом. Неуловимым движением сменил положение рук, взяв её за локоть. Девушка попыталась выдернуть руку из его хватки – тщетно. Сила у того была просто невероятной. Двери распахнулись, и спустя миг она оказалась в настолько роскошном, богатом доме, что метиска не могла себе представить даже в мечтах. Высокие потолки, невероятной красоты отделка стен, ковры, гобелены, портреты… Всё мелькало перед глазами, пока её тащили по коридорам и переходам. Наконец они оказались в большой зале, где стоял длинный стол, накрытый белоснежной скатертью. Её бесцеремонно ухватили за плечи, буквально запихнули на место. Затем человек посадил свою матушку, только потом сел сам, с любопытством глядя на неё. Неожиданно открыто улыбнулся:
– Привет, сестрёнка.
И почему-то ей вдруг показалось, что всё будет теперь хорошо.
Глава 23
Пётр внимательно обвёл взглядом строй спецов, и увиденное ему не слишком понравилось. Прежде всего, своей вопиющей молодостью. Самому старшему из них, тому самому Ролло дель Вату, было всего, как он выяснил, двадцать два. Остальным – восемнадцать – девятнадцать, а то и того меньше. Генерал нахмурился – ну как эти сопляки и соплячки могут быть умелыми бойцами? Хотя Суили утверждает, что за спиной у каждого из них не одна операция, но что-то не верится. Прошёл вдоль шеренги, отмечая незаметные другим мелочи, успокаивающие внезапно возникшее предубеждение. Затем встал перед коробкой строя, покосился на находящуюся рядом асийчи. Когда та бросила на него вопросительный взгляд, шепнул:
– Есть у нас кто из свободных офицеров?
Молча кивнула.
– Батальон! Вольно! Через тридцать минут встречаемся в спортзале. – Рогов повернулся к Ролло: – Господин дель Ват, хотелось бы посмотреть на ваших спецов в деле. Скажем, в рукопашной. Пять ваших, пять со стороны.
Майор едва заметно улыбнулся:
– Выбирайте любых бойцов, – сделал жест в сторону строя.
Генерал вновь нахмурился – фиориец настолько самоуверен? Придётся преподать ему урок.
– Вы, вы, вы, и вы двое, – ткнул в сторону похожих друг на друга как две капли воды девчонок. – Выйти из строя.
Те, как положено по уставу, выстроились в короткую шеренгу.
– Представиться.
– Младший сержант Раг Долл, сьере генерал. Разведчик.
– Капитан Льян Рёко, заместитель командира батальона по контрразведке, сьере генерал.
Эта резко отличалась от остальных внешностью типичной партократки. Впрочем, нет. В чертах лица угадывалась европейская кровь, а ещё Суили почему-то насторожилась, дёрнув своими длинными ушами.
– Младший сержант Умия дель Тумиан, специалист по проникновению, сьере генерал.