На «Итаке» повисло молчание. У Мины блестели глаза, и даже близнецы Брэди затихли.
Мюррей шмыгнул носом.
– Но это не просто рассказы, профессор, – негромко сказал он. – Это не выдумка, не фантазия автора.
– Всё это было на самом деле, – подхватила Мина.
– Ах, дети, дети, – неуверенно пробормотал профессор.
– Мы все верим в это, – не отступала Мина.
– Как и Лэрри, – сказал Шен.
– Он уплыл на этом корабле, – хором вставили близнецы.
– Мы тоже можем на нём уплыть, – продолжил Мюррей.
– И мы можем найти Лэрри и вернуть его домой! – добавила Мина.
– Ещё немного, и я подумаю, что вы предлагаете мне отправиться с вами! – шутливо заметил профессор.
– Почему бы и нет, – чуть слышно ответил Мюррей. – Мне кажется, нам несказанно повезло! «Метис» нашёл нас, и он здесь, рядом! Кораблю не терпится отправиться в путь. Правда или нет всё то, что написано в дневнике, не знаю, но это шанс, который нам выпал, и его нельзя упустить! Килморская бухта? Да, её нет на картах, но может быть… Таинственное течение,
– Куда ты хочешь отправиться, мой мальчик? Что ты вообще хочешь?
– Найти
– Нет-нет, это в моём-то возрасте? Или в
Шен поднялся и встал рядом с другом.
– Я готов, – просто сказал он.
– И как, скажите на милость, объяснить всё это вашим родителям? Сколько, по-вашему, продлится путешествие? – не унимался профессор.
Тут поднялась и Мина:
– Мои родители, я уверена, даже не заметят моего отсутствия. А путешествие… сколько надо, столько пусть и длится.
– Ну а вы, хозяин огорода? – спросил Галиппи, поворачиваясь к Коннору. – Вы, самый старший в этой банде… Что вы скажете?
Коннор хмыкнул, но тоже поднялся:
– Коль уж я пашу как лошадь, чтобы отремонтировать судно, я тоже хочу поучаствовать во всём этом. Такие приключения не часто выпадают.
Близнецы Брэди остались сидеть, хлопая глазами.
– Приключение, говорите… – пробормотал Галиппи, таким тоном, будто разговаривал сам с собой. – Я всего лишь старый, никому не нужный пенсионер. Забочусь о себе сам, сам произвожу всё необходимое, включая книги для моей библиотеки. Но дело в том, что мне нравится быть одному… Честно говоря, всю свою жизнь я терпеть не мог слишком самоуверенных мальчишек.
– Никогда не поздно изменить своё мнение, – весело ответила Мина.
Глава 20
Последнее сообщение
…как выбрать книгу, пробуждающую фантазию, и ещё: заполучить приглашение не так-то легко…
Решение было принято: Как только они отремонтируют «Метис», вместо первоначального плана – вывести его из лагуны и поставить на якорь рядом с «Итакой» – они поведут корабль в открытое море и отправятся в путешествие. Словно они и впрямь отважные исследователи. Или пираты – такой вариант предпочли братья Брэди.
Ребята отметили в календаре идеальный, по их мнению, день для осуществления заключительной части плана: воскресенье в самом конце учебного года. И они очень надеялись на хорошую погоду и попутный ветер.
Коннор прикинул, сколько времени ещё понадобится, чтобы закончить парус и раздобыть все необходимые снасти. Профессор Галиппи направил парня в индийский магазин, о котором Мина даже не слышала раньше. В обмен на ремонт компьютера, на что Коннор потратил полдня, хозяева снабдили его сотней метров тросов и канатов различной толщины, чего с лихвой должно было хватить на укрепление паруса. Сам парус ещё нужно было дошить – он выглядел как огромное лоскутное одеяло, скреплённое одним-единственным словом, начертанным смолой.
Когда профессора привели в лагуну, он был очарован кораблём. (Усилия ребят замести следы понравились ему куда меньше.) И снова его помощь оказалась бесценной: через пару дней он приволок с собой большую часть своих рабочих инструментов и научил ребят пользоваться ими. Плотницкий метр, столярный карандаш, циркуль для дерева, уровень, резец, напильник, рубанок, тесло, ножовка и лобзик – как только они обходились без всего этого раньше! Профессор занялся кухней. Не принуждая юных друзей отказываться от упакованных в целлофан сладостей из супермаркета, он обустроил