денебцу.
Усевшись за столик, Полина первым делом вытащила видеофон.
— Ланс, ну как вы там? Молодцы! У нас тоже все в порядке, вот как раз долетели.
Девушка облегченно вздохнула и наконец осмотрелась.
— Ой, как тут красиво!
Роджер гордо кивнул, словно здешний интерьер был его заслугой. Все как надо: простота и изящество, потолок отделан декоративными бамбуковыми балками, на светлых стенах редко, но метко висят свитки с каллиграфией на рисовой бумаге и картины известных японских художников, а народу ровно столько, чтобы и не раздражал, и не страшно было сидеть в пустынном зале. Правда, тоже на стульях, как в том парковом кафе, а не на циновках, но это как-нибудь можно пережить.
— Ты когда-нибудь была в японском ресторане?
— Да, конечно… — Полина припомнила получше и поправилась: — То есть в таком, конечно, нет! Так, с однокурсниками в кафешки ходила, но это совсем не то… А ты научишь меня правильно есть палочками? А то они у меня вечно выпадают…
Разумеется, Роджер готов был учить ее до последней крупинки риса — такой прекрасный повод коснуться тонких нежных пальчиков девушки! Сакаи тут же заказал самый большой набор суши, и спустя каких-то пять минут официант торжественно поставил между парочкой огромное блюдо в форме корабля из светлого дерева, с носа до кормы груженного всевозможными маки и нигири. В центре, сразу бросаясь в глаза, красовалось здоровенное бурое насекомое, лапками вверх примотанное к комочку риса тонкой полоской водорослей.
— Приятного аппетита! — невозмутимо пожелал официант, упархивая к соседнему столику.
— Ух ты! — Полина осторожно потыкала насекомое палочкой, и оно, к восторгу девушки, немедленно ожило, заперебирало лапками и зашевелило длинными усами.
Роджер сбросил оцепенение и громко окликнул: «Официант!», а когда встревоженный денебец торопливо вернулся, ледяным тоном осведомился:
— Почему у нас в блюде таракан?!
— Это не таракан! — в один голос и с одинаковым возмущением возразили Полина и официант.
— Это альфианский жук-стрекотун! — На сей раз девушка успела первой.
— Это нигиридзуси таранигара, — вежливо поправил клиентку денебец. — Последний писк кулинарной моды в современной Японии.
Роджер проглотил дурацкое возражение, что он предпочел бы Японию подревнее, и ограничился более логичным:
— Но мы его не заказывали!
Жук внезапно издал низкий рокочущий звук, сообщая, что он тоже против этой затеи.
— Это комплимент от шеф-повара, — пояснил официант. — Полагается всем молодоженам, которые посетили наш ресторан!
— ЧТО?!
Денебец истолковал это как просьбу об инструктаже — видимо, Роджер был далеко не первым поставленным в тупик клиентом.
— Берете его палочками, обмакиваете в соус, от которого таранигара на несколько секунд цепенеет, и быстро проглатываете. В желудке он очухается и будет приятно скрестись еще несколько минут.
У Роджера заскреблось в желудке прямо сейчас.
— А… хотя бы надкусить его нельзя?
— Не советую. Он очень мерзкий на вкус, потом час отплевываться будете.
— Тогда в чем смысл?
— Он очень питательный и полезный. Особенно для невест, — заговорщически скрестил лапы денебец.
Роджер наконец сообразил, почему их приняли за молодоженов.
— Это, — процедил он, — национальная японская одежда. Мужская! Повседневная! Что у вас за ресторан такой, если вы в этом не разбираетесь?!
Смущенный официант рассыпался в извинениях и потянулся к сету, собираясь унести его на кухню и обестараканить, но Полина поспешно ухватила дощечку за края и придвинула к себе.
— Нет, лучше принесите контейнер! Мы… употребим эту таранигару в более романтической обстановке!
Роджер с присвистом выдохнул воздух сквозь сцепленные зубы и откинулся на спинку стула. Раньше у него таких накладок в