ногой, переворачивая на спину, посветила в лицо.
– Черт его знает, – сказала вслух. – Может быть, и с брига, но с уверенностью не скажу.
Превозмогая брезгливость и тошноту, обыскала труп, но ничего существенного не нашла. Белый мужчина. Курящий. По- видимому, не старый. И, если с корабля, то из нижних чинов.
– Ладно, посмотрели! – решила она после короткого раздумья, не давшего, впрочем, никаких результатов. Мари не возражала, и они пошли дальше. Прошли, подсвечивая фонариками, почти до лежки Фисы и Рейчел, которые, в конце концов, двинулись им навстречу. Встретились как раз около туши зверя, которого Лиза подловила в прыжке. Лиза осветила голову и обомлела.
– Твою ж мать! – от неожиданности она забыла все другие слова на всех других языках. – Эт-то кто же такой?
– Ты застрелила барбарийского льва! – в голосе Мари Нольф звучали ужас и восхищение, и неизвестно, чего было больше.
– Кого? – не поняла Лиза, на которую произвели впечатление одни лишь размеры животины.
– Барбарийский лев, – как ребенку объяснила ей Анфиса, уже разглядевшая тушу, – черногривый… Серьезно, не знаешь? Самый большой лев в Африке, не считая капского.
– У меня было два выстрела…
– У тебя было два выстрела, – повторила за Лизой Мари. – И в течение считанных мгновений ты увидела, поняла и выстрелила. Два выстрела, два трупа, – она покачала головой и протянула Лизе свой штуцер. – Возьми! Это меньшее, чем я могу тебе отплатить…
Глава 3. Лиза Браге, авиатор
– У тебя, Лиза, было два выстрела и практически не оставалось времени…
Она сидела в кресле, а Иан Райт стоял у панорамного окна. Разговор происходил вечером того же дня в каюте шкипера.
– Никак не могу понять, Иан, ты меня хвалишь или ругаешь? – спросила Лиза, и сама еще не разобравшаяся со всеми впечатлениями прошедшей ночи.
– Ругать тебя, кажется, не за что, – пожал плечами Райт. – Разве что за дерзость и бесшабашность. Ну, так я знал, с кем связываюсь. Истребители, они везде такие, Лиза. Рисковые авантюристы, если без обид. У нас в Новоархангельске таких ёрами зовут, сиречь забияками.
– Значит, не выволочка. Выпить предложишь? Или всухую будем разговаривать?
– Да хоть упейся! – едва не вышел из себя Райт, но вовремя спохватился, умерил пыл. – Виски ирландский будешь?
– А чем он от американского отличается?
– Да почти всем. Ирландцы из ячменного солода гонят и прогоняют три раза, а мы из кукурузы и один раз. Есть разница, как думаешь?
– Тогда наливай! – Лиза закурила, наблюдая за тем, как Райт разливает виски. – Сколько в нем градусов?
– Градусов? – не понял Райт.
– А еще русским называешься! – усмехнулась Лиза. – Я про процент алкоголя спросила.
– Ах, вот ты о чем! Пятьдесят три.
– Неслабо!
– Да уж… – Райт подал Лизе стакан, покосился на папиросу. – Мне, Лиза, один добрый человек показал твою историю болезни. Не безвозмездно, разумеется, и ненадолго. Полчаса времени всего-то и было, но главное я прочесть успел.
– Понравилось? – Лиза сделала глоток. Оказалось, вкусно, хоть и необычно.
– Нет, не понравилось.
– А Тюрдеев что говорит?
– Тюрдеев говорит, что обсуждать это он со мной не будет, ибо врачебная тайна.
– Значит, не все продается и покупается, – пыхнула папиросой Лиза.
– Значит, не все.
– Ты так и будешь за мной повторять? Второй раз уже!
– Не буду.
– Тогда переходим ко второй части марлезонского балета.
– Как скажешь… – Райт тоже пригубил виски, кивнул одобрительно и посмотрел на Лизу. – Я, собственно, к тому, Лиза, о твоей медицинской карте вспомнил, что надо бы тебе себя поберечь. Богу свечку поставить, что выжила и на своих двоих ходишь. Но с выпивкой и табаком твое выживание, уж прости, плохо сочетается. Ты же не знаешь, как это может сказаться… и когда.