покровительство. Присутствие Чарльза напомнило: теперь я великий магистр

Колониального Обряда.

У Чарльза были длинные темные волосы, густые бакенбарды и видный,

ястребиный нос, и хотя Чарльз мне сразу понравился, я заметил, что со мной он говорил,

улыбаясь, а на всех остальных в гавани посматривал свысока.

1 От начала главы до сноски фрагмент перевел Pawel. Дальнейший перевод — Астроном.

Он позаботился о моем багаже, и мы двинулись через толпу, наводнявшую

длинную пристань, мимо утомленных пассажиров и членов экипажа, все еще

привыкавших к суше; через грузчиков, торговцев и красных мундиров, пронырливых

ребятишек и собак, вертевшихся под ногами. Я вежливо приподнял шляпу перед парочкой

хихикающих женщин и обратился к нему:

- Вам здесь нравится, Чарльз?

- Полагаю, в Бостоне есть свое очарование, — ответил он через плечо. — По

сравнению с другими поселениями. Да, в здешних городах нет ни лондонской

изысканности, ни блеска, но народ серьезный и трудолюбивый. У них своеобразная

страсть к первопроходству, и кажется, она неодолимая.

Я посмотрел вокруг.

- Ну, это не так уж страшно — исследовать место, которое, фактически поставило

их на ноги.

- Только боюсь, что ноги купаются в крови других людей.

- А, эта история стара, как мир, и одна из таких, что не меняются. Мы создания

жестокие и безрассудные, поставленные на путь завоеваний. Саксы и франки. Османы и

сефевиды. Я могу перечислять часами. Вся история человечества не что иное, как череда

завоеваний.

- Я молюсь, чтобы однажды мы оказались выше этого, — искренне ответил Чарльз.

- Пока вы молитесь, я буду действовать. Посмотрим, кто первым достигнет цели, а?

- Красивые слова, — сказал он с долей зависти в голосе.

- Ну, да. И опасные. Слова имеют силу. Их не произносят зря.

Мы погрузились в молчание.

- Вы ведь подчиняетесь Эдварду Брэддоку, не так ли? — спросил я, когда мы

проходили мимо телеги, груженной фруктами.

- Ну, да, но я полагал, что мог бы… ну… Я думал…

Я поспешно шагнул в сторону, чтобы не толкнуть маленькую девочку с косичками.

- Не стесняйтесь, — сказал я.

- Я прошу прощения, сэр. Я думал… Я надеялся, что мог бы учиться у вас. Я хотел

бы вступить в Орден и не представляю себе наставника лучше, чем вы.

Я выслушал это не без удовольствия.

- Благодарю на добром слове, но думаю, что вы переоцениваете меня.

- Вовсе нет, сэр.

Неподалеку краснолицый газетчик в кепке выкрикивал новости о сражении у

Форта Несессити.

- Французы объявили о победе после отступления Вашингтона, — кричал он. — В

ответ герцог Нью-Касл обещает увеличить войска для противостояния внешней угрозе!

Внешней угрозе, думал я. То есть, другими словами, французам. Это столкновение

называли Франко-Индейской войной, и по слухам, оно все разрасталось.

Не было ни одного англичанина, не испытывавшего ненависти к французам, но я

знал одного англичанина, который ненавидел французов исступленной ненавистью, и

звали его Эдвард Брэддок. Вот где он должен быть, чтобы не мешать моему делу — по

крайней мере, я на это надеялся.

Я отмахнулся от газетчика, который попытался вытребовать у меня шесть пенсов

за листок. У меня не было никакого желания читать еще и о других французских победах.

Когда мы добрались до наших лошадей, и Чарльз сказал, что мы поедем в таверну

«Зеленый Дракон», я поинтересовался, что собираются делать остальные.

- Вас уведомили, зачем я приехал в Бостон? — спросил я.

- Нет. Мастер Берч сказал, что я буду знать ровно столько, сколько вы сочтете

нужным. Он прислал мне список имен и велел мне помочь вам разыскать их.

- Вы искали?

- Да. В «Зеленом Драконе» нас ждет Уильям Джонсон.

- Вы его хорошо знаете?

- Не очень. Но он видел знак Ордена и пришел без колебаний.

- Докажите вашу верность нашему делу, и тогда вы тоже узнаете наши планы, —

сказал я.

Он просиял.

- Большего мне и не надо, сэр.

2

«Зеленый Дракон» был большим кирпичным домом с покатой крышей и вывеской

у входа, на которой, собственно, и красовался дракон. По словам Чарльза, это была самая

известная таверна в городе, в которую заглядывали все, от патриотов и красных мундиров

до губернаторов, чтобы поболтать, о чем-то столковаться, посплетничать или заключить

сделку. Все, что ни происходило в Бостоне, зарождалось здесь, на Юнион-стрит.

Не сказать, чтобы Юнион-стрит сама по себе была привлекательна. Не слишком

отличавшаяся от потока грязи, она замедлила наше движение, так что подъехав к таверне,

мы не опасались, что забрызгаем какой-нибудь кружок джентльменов, которые стояли

снаружи и самозабвенно болтали. Сторонясь телег и верховых солдат, мы добрались до

невысокой деревянной конюшни и оставили там наших лошадей, а потом, аккуратно

перешагивая ручьи грязи, прошли в таверну. Внутри мы тут же познакомились с

хозяевами: с Кэтрин Керр, которая, не желая быть невежливой, напропалую строила всем

глазки; и Корнелием Дугласом, чьи первые слова, услышанные мною при входе, были:

«Поцелуй меня в задницу, потаскуха!»

По счастью, он обращался не ко мне или Чарльзу, а к Кэтрин. Когда они заметили

нас, поведение их моментально переменилось с воинственного на подобострастное, и они

позаботились, чтобы мой багаж был доставлен в мою комнату.

Чарльз был прав: Уильям Джонсон был уже здесь, и в комнате на верхнем этаже

нас познакомили. Годами постарше, одетый так же, как Чарльз, только более усталый на

вид, с заметным жизненным опытом, который читался на его лице, он поднялся от своих

схем и пожал мне руку.

- Очень приятно, — сказал он, и когда Чарльз отошел, чтобы встать на карауле,

Уильям наклонился ко мне и добавил: — Надежный парень, если честно.

Мое мнение о Чарльзе осталось неизменным, и я взглядом показал Уильяму, чтобы

он продолжал.

- Мне сказали, что вы вместе собираете экспедицию, — сказал он.

- Мы полагаем, что в этом районе находится хранилище предтеч, — сказал я,

осторожно подбирая слова, и добавил: — Мне понадобятся ваши знания об этой земле и о

ее народе, чтобы отыскать это место.

Он поморщился.

- К сожалению, сундук, в котором я хранил мои исследования, украден. А без него

я вам совершенно бесполезен.

Я знал по опыту, что легко никогда не бывает.

- Значит, его надо найти. — Я вздохнул. — Этим кто-нибудь занимается?

- Мой товарищ, Томас Хики, ведет расследование. Он мастер развязывать языки.

- Скажите, где его можно найти, и я позабочусь, чтобы дело пошло веселей.

- Были слухи о грабителях, у которых есть база к юго-западу отсюда, — сказал

Уильям. — Вероятно, там вы его и найдете.

3

За городской чертой легкий вечерний ветерок колыхал кукурузное поле.

Неподалеку от поля высился забор, ограждавший участок с бандитским притоном, и

изнутри неслись звуки разгульного веселья. «Почему бы и нет?», — подумал я. Если ты в

очередной раз увильнул от виселицы или штыка красных мундиров — разве это не повод

для праздника в разбойничьей жизни?

У ворот стояли охранники, тут же слонялись еще какие-то подонки, кто с

выпивкой, кто тоже изображая из себя охрану, и все они непрерывно спорили. Слева от

этого вертепа кукурузное поле поднималось на холмик и там, наклонившись над

небольшим костром, сидел часовой. Для часового место у костра не самое лучшее, хотя, с

другой стороны, он единственный из всех, слонявшихся здесь, был действительно занят

делом. Наверное, они не смогли выставить еще дозорных. Или смогли, но дозорные

Вы читаете Покинутый (ЛП)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату