– Все в порядке, – заверил полицейского Беккер. – Я зайду вместе с ним.
Райан повернулся к Эмили:
– Но вы же потеряете покровительство лорда Палмерстона. У вас нет средств. Где вы будете жить? Чем питаться?
– Отец утверждает, что способен выжить на улице, как в те времена, когда ему было семнадцать.
– Но теперь ему шестьдесят девять. А вы? Каково придется вам?
– Отец обещал и меня научить выживанию.
– Боюсь, опиум в конце концов повредил его рассудок.
– Смерть, – неожиданно произнесла Эмили.
– Что?
– Он постоянно говорит о смерти.
– Инспектор, – прервал их разговор голос Де Квинси из-за двери.
Девушка коснулась руки Райана:
– Кажется, я знаю, почему отец приехал сюда. Пока он помогает вам, у него остается цель, дающая силы жить дальше.
Райан зашел в библиотеку. Де Квинси переходил с одного места на другое, изучая причудливое расположение жертвы с разных точек обзора.
– Вижу, вы впечатлены, – заметил инспектор.
– Петля, выколотые глаза и юридический кодекс составляют в совокупности великолепное произведение искусства.
– Вряд ли следовало ожидать иного ответа от автора эссе «Убийство как одно из изящных искусств».
– Положение жертвы подсказывает, что мотивом является месть за допущенную несправедливость.
– На ограбление и впрямь не похоже, – признал Райан. – Серебряные перья в глазницах, из жилетного кармана свисает золотая цепочка от часов. В доме множество ценных предметов, но убийца ничего не тронул.
– Вы что-то говорили про кухню, – припомнил Де Квинси. – Там есть еще жертвы?
– Повар и посудомойка, – ответил Райан. – Вероятно, леди Косгроув отсутствовала, когда произошли все эти убийства.
В разговор вступил Беккер.
– Но почему она не обратилась в полицию, когда вернулась и увидела трупы? – растерянно спросил он. – Почему облачилась в траурное платье и отправилась в церковь? Какая-то бессмыслица.
– По меньшей мере одну из жертв мы пока не нашли, – сообщил Райан. – Спальня наверху вся покрыта засохшей кровью.
Выглянув из-за плеча трупа, Де Квинси изучил листок с траурной каймой, который Беккер вложил обратно в книгу.
– Тут написано имя. Эдвард Оксфорд.
– Оно вам что-то говорит? – спросил Райан.
– Разве могло быть иначе?
– Отец, я ничего не понимаю. Кто такой Эдвард Оксфорд?
Появления Эмили не ожидал никто. Она стояла у двери в библиотеку, отвернувшись от ужасного кресла и подняв глаза к потолку.
– Вам лучше вернуться в гостиную, Эмили, – заявил Беккер.
– Лучше быть здесь, но со всеми, чем в другом месте, но одной.
– Я бы тоже не хотел остаться один в таком доме, – согласился Райан.
– Отец, ты с таким удивлением произнес это имя – Эдвард Оксфорд, и я чувствую себя глупой, поскольку мне оно незнакомо.
– В то время тебе было всего шесть лет, – объяснил Де Квинси. – Если не ошибаюсь, инспектор, Эдвард Оксфорд все еще в Бедламе?
То была единственная в Англии лечебница для душевнобольных преступников – Бетлемская королевская больница, больше известная как Бедлам.
– Да, – ответил Райан. – Если бы его выпустили, меня наверняка известили бы.
– Но кто такой Эдвард Оксфорд? – продолжала допытываться Эмили. – Какое злодейство он совершил? По вашему тону, Шон, можно предположить, что речь о действительно ужасном преступлении. Оно связано с письмом, которое леди Косгроув получила в церкви? Вы не сказали нам, что в нем было.
– Боюсь, вам придется спросить у комиссара Мэйна.
– А может быть, и не придется, – заявил Де Квинси.
– Что вы хотите сказать? – с подозрением спросил Райан.
– Прежде чем вы сунули найденное в церкви письмо в карман, я успел заметить, что текст состоит всего из двух слов. Если там значилось «Эдвард Оксфорд», как и здесь, необходимость скрывать тайну от нас отпала бы сама собой. Значит, слова были другие. В нашей ситуации можно предположить лишь одно… Инспектор, будьте добры, расскажите Эмили об Эдварде Оксфорде.
Королева Виктория настаивала, чтобы газеты публиковали ее распорядок дня. Ступив на престол всего тремя годами ранее, молодая правительница