– Леди Фиона, – сказал он, приближаясь к ней на дрожащих от старости ногах, – к вам посетитель, – он замолчал, переводя дыхание. Даже такая короткая фраза уже была утомительна для него.

Девушка терпеливо ждала. Бен уже очень давно прислуживал ее крестной.

– Достопочтенный Митчелл Олпин ожидает вас в гостиной, – наконец выговорил старый слуга.

Фиона застыла, в недоумении глядя на Бена.

Митчелл впервые пришел в дом леди Феннимор, хотя они находились в Эдинбурге уже две недели. Что же ему нужно? Фиона обреченно вздохнула и пошла к лестнице.

Девушка без стука распахнула дверь и вошла. Митчелл сидел в одном из кресел, скрестив на груди руки. У него был страдальческий вид, а правое веко, как обычно, дергалось.

– Привет, Митчелл, – произнесла она. Мужчина быстро вскочил. Видно было, что он нервничает.

– Найл здесь? – спросил он.

Фионе очень хотелось ответить, что его нет, но она решила сказать правду.

– Да. Ты хочешь его видеть? Митчелл отрицательно покачал головой.

– Нет. Я хотел видеть тебя. Известно ли тебе о том, что Найлу вскоре предстоит драться на дуэли?

Он говорил подчеркнуто вежливо.

– Ты имеешь в виду Скалторна? – прищурившись, спросила Фиона.

Тонкие губы Митчелла растянулись в улыбке.

– Значит, он рассказал тебе. А знаешь ли ты о том, что они дерутся завтра на рассвете?

Завтра! Фиону охватил ужас. В последние дни на нее столько всего навалилось, что она совсем забыла о дуэли. Она не хотела ничего спрашивать у Найла, зная, что он все равно не изменит своего решения, тем более, что вызов уже брошен. Завтра!

Не отвечая на вопрос, Фиона резко произнесла:

– Зачем ты мне все это говоришь? Надеешься, что я смогу повлиять на него? Если это так, то почему ты не пришел раньше?

Негодование Фионы нарастало, и она еще пуще напустилась на Митчелла.

– Ты пришел, чтобы насмехаться надо мной! Тебя ничуть не волнует предстоящая дуэль. Твое единственное желание – поссорить меня с Найлом, но тебе это не удастся!

Митчелл зашаркал ногами по толстому розовому ковру. Он был смущен, и Фиона поняла, что она права.

– Я пришел предупредить тебя, так как знал, что Найл этого не сделает, – нарочито беззаботным голосом сказал Митчелл. – После вашей свадьбы он нисколько не изменился, это все тот же Найл. И он не изменится никогда. Разобравшись со Скалторном, он бросит вызов твоему брату, и тогда с этим фарсом, который ты называешь браком, будет покончено.

Фиона сжала руки в кулаки. Что же делать? Помешать дуэли она не может, остается только одно – молиться и ждать.

– Найл решил не вызывать Дункана на дуэль. Он обещал мне это, – сказала девушка, давая понять, что знает о планах мужа больше, чем Митчелл. – Он забыл тебе об этом сказать? – ядовито добавила она.

– Что? Что он тебе обещал? – лицо Митчелла исказилось от ярости. Он вскочил с кресла и двинулся к Фионе. – Ты лжешь! Найл не мог отказаться от своей мести, ведь Макфи упрятал его за решетку. Он убьет этого ублюдка.

Фиона отшатнулась от него. Мертвенно-бледное лицо Митчелла было совсем рядом, его руки, напоминающие клещи, тянулись к ее шее, девушка оцепенела, все вокруг затмила мутная пелена.

Фиона бессильно опустилась в кресло. Жуткое видение предстало перед ее глазами. Она снова увидела кровь, стекающую с пальцев Митчелла. Красные капли падали на элегантные туфли мужчины.

Девушка побледнела, на лбу выступили капельки холодного пота.

– Что с тобой? – грубо спросил Митчелл, тряся ее за плечо.

Его прикосновение несло с собой холод. Холод и ненависть.

– Отойди от меня, – с трудом выговорила Фиона.

– Ты беременна? – вкрадчиво поинтересовался мужчина. – Скажи мне? – настойчиво потребовал он, крепче сжимая ее плечо. – Ты всеми силами пытаешься удержать Найла и теперь намерена сделать это с помощью ребенка. Я прав? Отвечай, это так?

Фиона молчала. Она чувствовала, что Митчелл убьет ее, если узнает правду.

– Уходи, – тихо, но твердо произнесла девушка.

– Нет! Я останусь здесь до тех пор, пока ты не ответишь на мой вопрос, – сказал Митчелл, снова встряхивая ее.

Дверь в гостиную распахнулась, и Фиона услышала голос Найла.

– Что здесь происходит? – взволнованно спросил он. Девушка облегченно вздохнула: ее муж здесь, он позаботится обо всем и избавится от этого страшного человека.

– Отпусти мою жену, – требовательно произнес Найл.

Митчелл послушно отошел от Фионы.

Вы читаете Месть и любовь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату