заявила она, повернувшись к Найлу, – то тебе придется терпеть мое присутствие.
Найл поджал губы и тихо сказал:
– Продолжайте.
И следователь продолжил:
– Лорду Уинтеру перерезали горло и воспользовались им как женщиной.
Фиону затошнило. Она поняла, что Найла снова подставили.
Найл побледнел и спросил:
– Вы пришли сюда, так как считаете, что это моих рук дело?
Уилберс кивнул, а судья высокомерно заявил:
– Мы пришли для того, чтобы расспросить вас. Вы единственный человек, у которого были причины ненавидеть виконта, и являетесь первым подозреваемым.
Найл, который терпеть не мог дураков, спокойно сказал:
– Зачем, по-вашему, я изворачивался и принуждал Уинтера к дуэли, если собирался просто убить его? Только полный идиот решился бы на убийство человека, которого публично оскорбил накануне, а я отнюдь не глупец. Следуя логике, я являюсь не первым, а последним подозреваемым в этом деле.
Фиона чуть не застонала. У следователя наверняка есть доказательства, и никакой логикой их не опровергнешь.
Сэр Томпсон выпрямился.
– Мы предлагаем вам сотрудничество. Если вы откажетесь, я немедленно выпишу ордер на ваш арест, и вы будете находиться в тюрьме до судебного разбирательства.
Найл фыркнул и ехидным голосом произнес:
– А после того, как я отвечу на ваши вопросы, вы меня все равно арестуете.
– Если ответы нас удовлетворят, ареста не последует, и вам должно быть это известно. Вы ведь уже однажды сидели в Ньюгейте за убийство, – мрачно сказал судья.
– Я не убивал ту женщину, – сквозь зубы процедил Найл, – я так же не причастен к убийству Уинтера. Мы даже не виделись после встречи в клубе.
– Вполне возможно, – заметил Уилберс, – но мы знаем об этом только с ваших слов.
– А слова бывшего заключенного недорого стоят, – саркастически сказал Найл.
– Да, сэр.
Фиона внимательно посмотрела на следователя. Разговор явно принимал плохой оборот. Найл был раздражен, а непрошенные визитеры обладали властью и могли упрятать его в тюрьму за одно резкое слово. Как же ему помочь?
После продолжительной паузы Найл наконец заговорил.
– Хорошо. О чем вы хотите меня спросить? Судья поправил галстук и задал первый вопрос:
– Почему вы вызвали лорда Уинтера на дуэль? Найл хмуро посмотрел на него и ответил:
– Это дело чести.
Сэр Томпсон спокойно продолжил:
– Члены семьи виконта заявили, что он входил в состав трибунала, судившего вас за убийство женщины в Бостоне. Они считают, что именно за это вы хотели ему отомстить.
Найл, не отводя глаз, ответил:
– Я хотел, чтобы он отказался от своего решения. Под страхом смерти я пытался заставить его заявить, что все улики против меня были косвенными, чего для обвинения явно недостаточно. Меня признали виновным потому, что не смогли найти другого человека без алиби. К этому прибавилась еще и сложная политическая обстановка, а я стал козлом отпущения.
– Но в руке убитой женщины был обнаружен ваш талисман.
– Я вижу, вам все известно, – с горькой иронией заметил Найл, – не понимаю, зачем вы утруждаете себя расспросами, если уже признали меня виновным?
Произнеся это, он вытянул вперед руки. Рукава рубашки задрались, обнажив шрамы на запястьях. Причина их возникновения не вызывала сомнений. Мужчины проигнорировали его жест.
– Где вы провели ночь? – перешел к делу Уинберс.
Найл криво улыбнулся.
– Это главный вопрос, верно? Так вот, я был здесь, в этом номере.
– Может ли кто-нибудь подтвердить ваши слова? – спросил следователь, мельком посмотрев на Фиону.
– Нет, – быстро ответил Найл, – я был один.
– А леди? – настойчиво спросил Уилберс.
– Ночью леди здесь не было, – угрожающим голосом произнес Найл.
После этих слов Фиона вскочила и, встав между двумя мужчинами и Найлом, уверенно заявила: