Действительно, это был именно он. Лэйр Ганц Тримейн. Вполне живой и здоровый, разве что в порванном плаще.
- слухи о моей смерти слегка преувеличены, господа, - лэйр улыбался. Нехорошо так, недобро... - Зато число моих людей преуменьшено.
И действительно - в кабинет проскальзывали люди в скромных темных плащах. А под ними лазурью поблескивали мундиры королевской гвардии.
Звякнул об пол меч Рейнольдса.
Мужчины все оценили правильно. Королевский кабинет вообще-то большой. Эдоард сидит за тяжелым столом, быстро до него не добраться. Руки короля под столом - и что в тех руках - неизвестно.
Метательное оружие... так его еще достать надо. А Ганц прибыл вовремя. И его люди настроены серьезно.
Один за другим мечи лязгали об пол.
И в этот миг Лиля вскинула голову - и столкнулась взглядом с Александром.
И столько было в этих серых глазах...
Ярость, отчаяние, злость, ненависть, боль...
Это не красило графиню, но не ударить она не смогла. Обиженная женщина вообще благородством души не отличается.
- Предателям удачи не видать.
Одними губами, почти неслышно. Но четко и ясно. И Фалиона как плетью стегнули.
- С-сука!!! - взвыл мужчина, кидаясь вперед.
Никто и не успел бы прийти на помощь графине Иртон. Но 'Medice, cura te ipsum'. Или, как шутили когда-то - чего стоит медик, который сам себе не поможет?
Блеснул остро отточенный нож. Лиля кидала в бедро, мало ли - кольчуги никто не отменял.
Александр, может, и дотянулся бы. Но подломилась раненная нога. Лиля упала назад, чтобы ее не достали мечом.
Эдоард усмехнулся.
- графиня, так вы еще и оружием владеете?
На Фалиона он уже внимания не обращал. Списанные люди, чего уж там.
Лиля грустно улыбнулась.
- Научилась вот... жить хотелось.
- И как бы вы это оружие применили?
Лиля взглянула на второй нож в своей руке, потом кое-как поднялась с пола. Размахнулась. Не сильно, но жест был четким, уверенным.
Клинок вошел в деревянную панель стены рядом с ухом Фалиона-старшего.
- а вот так. Все равно помирать было, а за эту гниду мне бы хоть часть грехов списалась.
Эдоард улыбнулся.
- Да-а... вы действительно потрясающая женщина.
- а вы, ваше величество, меня проверяли.
Лиля даже не спрашивала. Утверждала. И Ричард чуть потупил глаза. Далеко ему еще до отца. Эдоард только руками развел.
- Уж простите, графиня, вы просто вылезали из всех щелей. Графиня Иртон - вы. Покушались - на вас. Амалии с родами помогли вы. Фалион-младший ухаживал за вами. Фалиона-старшего спасли вирмане, связанные с вами... одним словом - вы все время были рядом. Да еще и ваша беременность. Сегодня я точно убедился, что вы невиновны.
Лиля чуть поежилась. По спине холодком пробежало - а ведь могла бы и в Стоунбаг отправиться отсюда. И выйти оттуда вперед ногами. Могла бы...
- Да еще и эта беременность...
Лиля зло сверкнула глазами. Оскалилась.
- Ваше величество, я еще раз повторюсь. Мы были пьяны. И вряд ли что-то получилось. А ребенок этот - от Джерисона. И я в этом где хотите поклянусь...