— Классический сюжет, — тихо рассмеялся Джек. — Моряк уходит в море, а с берега его провожает любимая женщина.

— Только моряками нас можно назвать с большой натяжкой, — усмехнулся в ответ Араб.

Его не покидало странное чувство опасности. Точнее, тревоги за близких. Что-то должно было произойти, но что именно, он понять так и не смог. Наконец, когда знакомый берег острова отдалился на столько, что стал узкой полоской на фоне синей морской дымки, он взял себя в руки и, встряхнувшись, как опытный бойцовый пёс, обернулся к старому другу.

— Что-то не так, старина? — насторожился Джек.

— Не знаю, дружище, — покачал головой Араб. — Что-то чувствую, а объяснить не могу. Просто постарайтесь быть очень осторожными, пока меня не будет.

— Старина, я, конечно, понимаю, что ты очень беспокоишься за свою семью, но не стоит уж так сильно нас обижать. На острове собрались не беззубые старухи и не полные развалины.

— Я знаю, дружище. Я всё это знаю. Но вся беда в том, что есть вещи, с которыми могу справиться только я.

— О чём это ты? — не понял Джек.

— Неважно, — отмахнулся Араб. — Просто поверь мне на слово.

— Тебе я верю, просто не могу понять, о чём именно ты толкуешь, — пожал плечами Джек.

— Помнишь, в Африке, на границе Бурунди, мы наткнулись на старого шамана?

— А-а, это, который одним взглядом вгонял в транс любого, кто осмеливался посмотреть ему в глаза, независимо от цвета кожи?

— Точно. Но это далеко не всё, что он умел, — кивнул в ответ Араб.

— Знаю. Скажу тебе честно, старина, что, проболтавшись полжизни по джунглям Африки, Южной Америки и Юго-Восточной Азии, я насмотрелся такого, что, расскажи кому — не поверит или скажет, что мне в дурдоме самое место.

— Знаю. Со мной то же самое. Особенно, когда начинаешь говорить о культах и различных верованиях, — кивнул Араб.

— Однажды в Амазонии мы с парнями вынуждены были заночевать в джунглях. Уходили от преследования и, чтобы оторваться, пошли напрямик, а не по тропе, и ночью увидели такой кошмар, что чуть с ума не посходили. Мимо нас по реке проплыла анаконда, но не просто большая, а настолько огромная, что я даже описать тебе не могу. Настоящий гигант.

— Могу себе представить. В Африке, когда нас бросили, мы случайно набрели на одинокую хижину, в которой жил какой-то отшельник. Его называли слугой дракона. О чём шла речь, я понял только после того, как он предложил нам ночлег в небольшой пещере. Естественно, мы согласились. А когда поняли, с кем рядом провели ночь, чуть не поседели. Точнее, чуть не стали совсем седыми. У этого питона голова была размером с чемодан. Я уж думал, что у меня крыша съехала, а потом, когда разговорил этого слугу, понял, что не привиделось.

— И что он сказал? — с интересом спросил Джек.

— Что этому чудовищу больше ста лет и что мы хорошие люди, раз он не тронул нас.

— Хочешь сказать, что питон был ручной?! — не поверил Джек.

— Скорее, привыкший к людям. Ведь рядом с ним жил тот отшельник.

— Похоже, удивить тебя мне не удалось, — усмехнулся Джек.

— Не забывай, старина, мы оба тянули одну упряжку и побывали во всех этих местах вместе, только в разное время.

— Это точно, — усмехнулся Джек. — Так о чём ты хотел мне сказать, когда говорил, что не знаешь, как объяснить?

— Я попробую тебе показать, старина. Только держись покрепче за штурвал и не считай, что сошёл с ума, — чуть улыбнулся Араб.

— Договорились, — усмехнулся в ответ Джек.

Чуть приоткрыв свою ментальную дверь, Араб протянул щуп, сплетённый из потока стихии воздуха, к голове старого приятеля и, усмехнувшись, сказал:

— То, чему я научился, трудно принять и невозможно понять. Только одна просьба — не болтай об этом.

Вздрогнув, Джек растерянно посмотрел на напарника и, сообразив, что тот говорил с ним, не раскрывая рта, тихо охнул от удивления:

— Этого не может быть!

— Но это есть, старина, — ответил Араб, снова переходя на вербальное общение.

— Думаешь, что за тобой пришлют отряд монахов-воинов, чтобы провести обряд экзорцизма? — смущённо рассмеялся Джек.

— Больше того, они отправят Салли и Салеха на костёр и будут плясать вокруг него, пуская слюни от удовольствия, — в тон ему ответил Араб.

— Это серьёзно, или ты решил так пошутить? — не понял Джек.

— К сожалению, серьёзно. Наши старые заклятые друзья из агентства готовы отдать всё, лишь бы заполучить их обоих в свою лабораторию, — вздохнул Араб.

— Понял, — мрачно кивнул Джек. — Не волнуйся за них, я сделаю всё, чтобы с ними ничего не случилось.

— Надеюсь на тебя, старина, — кивнул Араб.

Отступив к борту, он набил свою неизменную трубку, закурил и мрачно уставился в море. Поглядывая на широкую спину друга, Джек уверенно гнал катер в сторону континента. К вечеру, когда солнце почти скатилось за горизонт, их катер вошёл в территориальные воды Мексики. Араб специально попросил Джека высадить его недалеко от границы, чтобы пересечь её пешком.

Он не хотел никому открывать место их жительства. Поэтому, едва сойдя на берег, он отправился искать названый ему отель. Это оказалось маленькое заведение, больше напоминавшее придорожный мотель. Однокомнатные номера, с душевой и туалетом. Кровать, тумбочка и телевизор составляли всю обстановку полученной им комнаты.

Хозяин отеля, улыбчивый толстый мексиканец, бросив на постояльца внимательный взгляд, неопределённо кивнул головой и, молча подав ключ, вернулся к просмотру телевизора, даже не потребовав записаться в гостевую книгу. Понимая, что его реакция вызвана узнаванием гостя, Араб отправился в выделенный ему номер. Кто, когда и как описал хозяину его внешность, Араб понял сразу, по его взгляду. Оставалось только понять, кто такой сам хозяин. Не раздеваясь, он улёгся на кровать и, вспомнив свои навыки в дедукции, принялся выстраивать предположения о том, кем может оказаться улыбчивый толстяк.

Но спустя два часа раздался быстрый стук в дверь, и в номер, не дожидаясь разрешения, вошли Майк и Квон. Араб при их появлении даже не пошевелился. Бросив на вошедших быстрый взгляд, он махнул рукой в сторону стула, стоявшего у стены, вздохнул и сказал:

— Рассказывайте.

— Мы тоже рады тебя видеть, брат, — усмехнулся Квон.

— Не могу ответить взаимностью. Что случилось? — снова спросил Араб.

— Похоже, ты очень недоволен этим вызовом, — вступил в разговор Майк.

— На мой дом напали. Я думаю, что это может повториться в ближайшее время. Сколько времени может занять эта поездка?

— Недели две, три, — ответил Майк, быстро переглянувшись с другом.

— Как мы попадём на место?

— Мы наняли вертолёт. Пилот — мой старый знакомый. Он высадит нас неподалёку от круга, а потом заберёт, — быстро ответил Квон.

— Не годится, — решительно ответил Араб, поднимаясь с кровати.

— Почему? — растерялись воины.

— Слишком много неизвестных. Пилот может заболеть, вертолёт может сломаться и так далее, по списку. Нам нужен собственный транспорт.

— Но я не умею управлять вертолётом, и Майк тоже, — развёл руками Квон.

Вы читаете Воин духа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату