ее к себе.
— Что мне делать с ней дальше? — спросила она смеющуюся Мэг. Между тем как курица отчаянно трепыхалась у нее в руках и кудахтала. Тилди хохотала, приплясывая вокруг.
— Надо влезть на крышу и бросить ее в трубу.
Делия запрокинула голову, и у нее занялся дух: она всегда немного боялась высоты. Но за ее спиной хихикала Мэг, и потому она сказала:
— Принеси мне мешок. Я не могу лезть по лестнице и тащить эту проклятую курицу.
Делии и Мэг стоило огромных усилий засунуть в мешок самую большую курицу, а за ней и вторую. Они притащили из сарая лестницу, приставили ее к самой низкой стене дома, и Делия, сняв туфли, стала взбираться на крышу, повторяя себе, что лучше было тихо сидеть в Бостоне — там в таких случаях хотя бы вызывают трубочиста.
Поскольку в этих краях выпадало много снега, крыши здесь были покатыми. Делия едва ползла на четвереньках, волоча за собой кудахчущий мешок. Она не позволяла себе смотреть вниз, на землю. На самом верху она заглянула в дымоход, но там все было черно.
— Мэг, иди в дом, попробуй поймать курицу, когда она упадет, — крикнула она девочке.
— Поймать курицу?! — крикнула Мэг.
— Ну да!
Немного поколебавшись, Мэг вошла в дом.
— Делия, не упади! — закричала ей Тилди.
— Не упаду, — неуверенно сказала Делия, взмолившись, чтобы Господь пожалел бедную маленькую девчонку из бостонской таверны, которую волею случая занесло сюда.
Схватив вырывающуюся курицу, Делия снова заглянула в дымоход.
— Ты готова? — спросила она Мэг, и ей ответило эхо в трубе.
Делия услышала невнятный ответ, который приняла за утвердительный. Она подвинулась к трубе и, чувствуя дурацкое желание зажмуриться, бросила курицу в дымоход. Раздалось отчаянное кудахтанье, шум крыльев, а затем внезапная тишина.
— Мэг?
— Застряла! Курица застряла!
Делия откинула с лица прилипшие пряди волос. «Боже, Делия, ну как ты умудряешься попадать в подобные ситуации?!»
Она потихоньку спустилась с крыши, немного постояла, чтобы унять дрожь в коленях и привыкнуть к ощущению твердой почвы под ногами. Затем она поспешила в дом, и они вместе с Мэг заглянули в дымоход. Кромешная тьма!
— Оттуда ни звука, — прошептала Мэг, — Как ты думаешь, она там померла?
— Если так, то зажарим ее на ужин.
— Что ты сможешь зажарить, если курица там застряла!
Делия согласилась, что все это не так просто.
— Думаю, — сказала она, — надо попробовать ее чем-нибудь пропихнуть.
Она вышла на крыльцо и пыталась отыскать что-нибудь подходящее среди инструментов, висевших на стене. Окинув их взглядом, Делия решила, что подойдет мотыга.
Сунув древко мотыги в дымоход, она наткнулась на пустоту.
— Я не достаю, так что вставай мне на плечи, Мэг, и постарайся дотянуться.
Глаза у Мэг округлились, но она кивнула.
Держа мотыгу, Мэг взобралась Делии на спину, а та, скрючившись, влезла в очаг, потом медленно выпрямилась.
— Дай ей хорошего пинка, Мэг.
Мэг поглубже сунула мотыгу в дымоход. Курица вылетела, хлопая крыльями. Сверху посыпалась труха и копоть.
Неожиданно курица, вся в золе и копоти, устремилась к ним. Взвизгнув, Мэг попыталась отклониться, у Делии подкосились ноги, и обе полетели на пол, увлекая за собой заготовки для обухов топора, которые Нэт сушил у очага. Делия упала спиной на скалку, а Мэг свалилась ей на грудь так, что у Делии прервалось дыхание.
Несколько мгновений Делия лежала и думала, сможет ли она когда-нибудь снова дышать. Потом попыталась вдохнуть немного воздуха. Приподнявшись на локти, она уставилась на Мэг, а та — на нее: белки глаз на совершенно черных лицах.
— С тобой все в порядке? — спросила Делия.
Мэг села, потирая лоб.
— Я головой треснулась. — Она хихикнула. Делия прикусила губу.
Скоро по всему дому разносился их громкий кашель. Курица, столь счастливо избежавшая смерти, теперь ходила вокруг них, волоча сломанное крыло и что-то склевывая с пола.
Неожиданно со двора раздался крик Тилди.
Мысль о волках, индейцах и других ужасах заставила Делию вскочить. Схватив мотыгу как единственное оружие она выбежала из дома, и Мэг последовала за ней.
Увидев их, Тилди принялась скакать вверх-вниз, приговаривая:
— Коза Нанни в огороде! Коза в огороде!
— О-ооо!!! — завопила Делия, вздымая мотыгу над головой, и помчалась спасать огород, на котором она трудилась весь месяц, как последняя рабыня.
— Вот я вам сейчас покажу, поганые твари!
По отношению к этим тварям Делия была настроена весьма решительно, но для того чтобы отомстить им, их надо было сначала поймать. Она гналась за ними через весь огород, еще больше злясь от того, что при этом гибли овощи... Внезапно услышав мужской смех, она застыла как вкопанная.
Медленно обернувшись, она увидела Тайлера Сэвича. Он стоял и смеялся. Смеялся над ней.
У нее перехватило дыхание, когда она увидела его. Он был раздет, вернее, почти раздет, настолько, чтобы не вызвать шока у поселян. Высокие мокасины были завязаны под самыми коленями, а индейская набедренная повязка прикрывала только чресла, так что его великолепное мощное тело оставалось обнаженным.
С его плеч свешивалось отрубленное бедро какого-то огромного животного с черной шерстью, и ручейки крови стекали на его загорелую широкую грудь.
Глядя на Тайлера, Делия чувствовала, как пересохло у нее во рту, как вздымается грудь. Поняв, что с ней происходит, она постаралась овладеть собой.
Она двинулась к нему, не выпуская мотыги.
— Какого черта ты стоишь тут и смеешься надо мной, придурок!
Тайлер продолжал смеяться.
— Клянусь, крошка, ты кипела, как горшок с маслом! Ну и темперамент!
«Какого черта он говорит про мой темперамент? — думала она, размахивая мотыгой. — Его не было несколько недель, так что же он знает о моем темпераменте?»
Но, подойдя к нему ближе, Делия вдруг с отвращением уставилась на кусок туши, свисающей с его плеча.
— Фу! — воскликнула она.
Тайлер высокомерно оглядел Делию — начиная с волос, выбившихся из-под чепца, — отметил, что лицо ее искажено гневом, щеки перепачканы сажей, руки стиснули мотыгу и прижимают ее к полным вздымающимся грудям. Губы его дрогнули.
«Господи, похоже, он хочет поцеловать ее прямо здесь!»
Наконец взгляд Тайлера спустился к ее босым ногам, он улыбнулся, снова посмотрел на ее грудь, затем на лицо и усмехнулся.
— Что — чистили дымоход?
— Почему ты... почему ты... о черт! — Ее пальцы стиснули ручку мотыги. Ей хотелось ударить его — но тогда она повредит такое великолепное тело.
— Что это за вонючее мясо?