— Помолчи, Тилди, — смущенно сказал он. — Не забывай, что хороших девочек видно, но не слышно.
Увидев, как они, краснея, обменялись улыбками, Тайлер впервые в жизни почувствовал болезненный укол ревности. Он вдруг ярко представил себе, как Нэт ложится на обнаженную Делию своим большим телом и проникает в ее горячую, влажную глубину; девушка запрокидывает голову и глаза ее сверкают от страсти и наслаждения.
Тайлер содрогнулся всем телом и зажмурился.
«Ты добился своего, Сэвич, идиот проклятый! Ты хотел отделаться от нее, выдать за другого, пока она не свела тебя с ума. А все потому, что она вызывала у тебя такие чувства, к которым ты не был готов. Но готов ли ты к тому, что произошло теперь?»
Неважно, что Нэт не любит Делию. Их брак — просто соглашение, но все-таки это брак.
И этой ночью Делия разделит с Нэтом постель.
***
Возбуждение от скачек быстро разогнало сонливость, вызванную обильным угощением и жарой, и гостями овладела тяга к веселью. Несколько местных музыкантов-самоучек тут же составили ансамбль из скрипок.
Будь даже у Нэта Паркеса все в порядке с ногами, он, как строгий конгрегационалист, танцевать ни за что не стал бы. Делия потерянно стояла рядом с мужем, с грустной улыбкой наблюдая, как другие пары отплясывают темпераментный деревенский танец.
Тайлер просто не мог видеть ее такой несчастной. Проклиная себя за то, что сейчас совершит очередную ошибку, он подошел к ней и, галантно поклонившись, спросил:
— Можно пригласить тебя на танец, Делия?
— Вообще-то... — колеблясь, она искоса взглянула на Нэта.
— Вы знаете, я не одобряю все эти танцы, доктор Тай, — сказал Нэт. — Дьявольские затеи.
Тайлер натянуто улыбнулся и кивком головы указал на лихо кружащиеся пары, среди которых были раскрасневшаяся Элизабет и смеющийся Калеб.
— Если преподобный Калеб не находит в этом ничего дурного, думаю, и душа вашей жены избежит порчи. Не успел Нэт возразить, как Тайлер подхватил Делию и увлек в круг танцующих. Сначала она двигалась скованно, но вскоре, забыв обо всем, отдалась веселому ритму музыки. Тела их то соединялись, то разъединялись, подчиняясь замысловатому рисунку танца.
Тайлер изо всех сил старался не думать о том, что он видит Делию и прикасается к ней, но это было все равно, что остановить восход солнца. Волосы девушки развевались на ветру, щекоча его шею, и от этого его охватывал трепет. От танца и быстрого дыхания грудь ее подрагивала и вздымалась, а манящая ложбинка покрылась испариной. От Делии сладко пахло розовой водой и чем-то напоминающим мускус. Тайлер знал, как она выглядела бы обнаженной, если бы лежала с ним.
Внезапно отстранившись от Тайлера, она закружилась, смеясь и дразня его своим пленительным ртом, маня и завлекая блеском своих удивительных глаз... Перед глазами Тайлера возникла широкая, покрытая шкурами кровать на мансарде его хижины. Он мучительно хотел эту женщину, он изголодался по ней. О Боже, если бы он мог забрать ее к себе этой ночью и положить поперек своей широкой кровати!
Тот дикарь, что жил в нем, уговаривал его украсть чужую жену — перекинуть через круп лошади и умчать в глухой лес. Там, на берегу далекого северного озера, он построит уютный маленький вигвам и устелет его благоухающими ветвями и травами. На этом ложе они будут проводить дни и ночи, любя друг друга, как безумные, пока...
Оступившись, Делия подвернула ногу и потеряла равновесие. Он успел подхватить ее. Их лица оказались так близко друг от друга, что Тайлер почувствовал, как его обдало жаркое, сладкое дыхание. Он так крепко прижал ее к своей груди, что слышал, как колотится ее сердце. Его возбужденная пульсирующая плоть прижималась к ее лону, и он бессознательно качнул бедрами, прижимаясь к ней еще крепче.
Из груди девушки вырвался прерывистый стон.
Он поднял голову, чтобы посмотреть ей в лицо, впиться взглядом в эти желто-зеленые сияющие глаза, в приоткрытые влажные губы, снова увидеть нежный очерк щеки и подбородка... Еще мгновение — и он смял бы эти губы своими, и плевать на то, что это видят ее муж и весь Мерримитинг!
— Отпусти меня, Тай... Пожалуйста... — умоляюще прошептала она.
Он отнял руки, и в этот момент скрипки, взвизгнув на высокой ноте, умолкли. Делия убежала. Звуки рожка вывели Тайлера из минутного оцепенения. Пары вновь выстроились в линии, готовясь к новому танцу. Казалось, никто не заметил драмы, развернувшейся перед их глазами.
«Это потому, что на самом деле ничего не случилось», — сказал себе Тай. Однако он знал, что это ложь.
Все уже случилось...
Глава 16
Обернувшись на скрип двери, Делия прижала руку к горлу.
— Я не хотел тебя испугать, — сказал Нэт.
— Я просто не ожидала, что ты войдешь... так скоро, — пробормотала Делия.
Нэт отвел глаза.
— Девочки долго не могли успокоиться, но потом все-таки улеглись в п-постель, и теперь уже спят.
— У них был длинный и трудный день.
Нэт обвел взглядом комнату — сундук, обитый телячьей кожей, гардероб из грушевого дерева, глиняный кувшин на полочке рядом с тазом для умывания, развевающиеся на окне занавески. И тщательно застеленная постель в углу.
— Для нас этот день тоже был длинным, — сказал он.
— Ну...
«Проклятая кровать, — подумала Делия, — она занимает всю комнату. Прекрасная кровать из выкрашенного в черный цвет ясеня, с перинами и подушками. Она казалась такой мягкой, что ей хотелось вытянуться на ней и уснуть. Но прежде...»
Делию захлестнула горячая волна страха. Она подошла к открытому окну, и теплый, но освежающий ветерок овеял ее разгоряченное лицо. Было так тихо, что Делия слышала, как шелестят колосья ржи и листья груши. Вдалеке ухала сова. Девушка почти физически ощущала бархатистость ночного неба, освещенного луной.
Лампа наполняла комнату мягким мерцающим светом. Нэт подтянул фитиль, чтобы лампа горела ярче, проковылял через комнату, и его матросские башмаки — единственное, что налезало на его деревянную ногу — гулко застучали по полу. Делия подумала, что к концу дня у него, наверное, страшно устает и болит культя. К стене был прислонен костыль. Должно быть, он отстегивает деревянную ногу, когда возвращается с работы в поле.
Она кашлянула, прочищая горло.
— Нэт? Почему бы тебе не отстегнуть ногу, ведь она причиняет тебе боль, я знаю.
Он повернулся к Делии и посмотрел ей в лицо. Губы его вытянулись в ниточку.
— Только моя жена видела мою культю.
«Но теперь я твоя жена», — хотелось крикнуть ей.
— Я просто хотела сказать, что меня не смутит, если я увижу тебя без ноги.
Едва эти слова сорвались с ее губ, Делия прикусила язык. Но, к ее изумлению, Нэт рассмеялся. Это продолжалось несколько секунд и походило больше на кудахтанье, но несколько разрядило напряженность.
Потом наступила тишина, и Нэт перевел взгляд на постель.
— Когда много трудишься, хорошо повеселиться, но завтра снова наступят будни, и предстоит много работы. Нам нужно отдохнуть.
— А-а... — протянула Делия.
Он прошел через комнату и встал рядом с ней.
Он обнял Делию своими большими руками и мрачно посмотрел ей в глаза, потом наклонился и прижался губами к ее губам.