это. С каждой секундой ожидания рос риск снова разболеться, но у нее просто не было сил. Сознание ее то погружалось в сон, то вновь выплывало из него, пока наконец она не уснула.

Ей приснилось, что она стоит в бальном зале, полном людей, только одета она не для бала. На ней брюки, что вполне разумно, так как она всегда надевает их, когда надо выполнить какую-то работу. А оттаскивать Клер от стола с закусками — та еще работенка. Другим гостям, похоже, не по нраву ее практичная одежда и ее коза. Они смеются, визжат и показывают на Уиннифред пальцами.

— Незачем кричать на меня.

— Что? — прозвучал голос Гидеона. — Уиннифред…

Она резко проснулась и могла бы повалиться вперед, если б Гидеон не схватил ее.

— Уиннифред! Что такое? Что случилось?

Его слова не доходили до нее. Ничто, в сущности, не доходило, за исключением осознания, что она уснула в одном мире, а проснулась в другом.

— Боже милостивый, где мы?

— Мы в Лондоне. Я же разбудил вас десять минут назад. Вы что, спали сидя?

— Да.

Она была слишком потрясена незнакомым видом, чтобы ее волновало, смеется Гидеон или ужасается.

Ее окружали дома. Они были тесно прижаты друг к другу и отделялись от улицы лишь тонкой лентой тротуара. Не было видно ни лужаек, ни деревьев, ни какой-либо иной зелени. Просто дом за домом, магазин за магазином.

И всюду люди, люди. Толпы людей входят и выходят из зданий, что-то кричат друг другу, смеются.

— Вам нужен полный день отдыха, — услышала она ворчание Гидеона.

— Что? Ой, нет, я чувствую себя нормально, правда. — Она не чувствовала себя нормально. Желудок скрутило в тугой узел из-за нервов и тошноты. — Долго я спала?

— Включая последние десять минут? Целых три часа.

— О Боже. — Просто чудо, что она не чувствует себя хуже. — Почему вы не разбудили меня раньше?

— По булыжным мостовым езда ровнее, — объяснил Гидеон. — Я хотел, чтоб вы подольше отдохнули. Уверены, что хорошо себя чувствуете?

— Да, конечно. Я просто потрясена, вот и все. Не могу поверить, что мы в Лондоне. Ох, Лилли, должно быть, в восторге. Интересно… — Она осеклась, принюхалась и сморщила нос. — Что… — Она снова понюхала. — Что это такое?

Гидеон тихо усмехнулся.

— Это, моя дорогая, благоухание цивилизации.

— Что ж, цивилизации не мешало бы помыться.

— Во многих смыслах. — Он вытащил из кармана носовой платок и вручил ей. — Дышите через него. Запах улучшится, когда мы достигнем Мейфэра, обещаю.

Уиннифред быстро обнаружила, что это правда. Через полчаса улицы начали расширяться. Лавчонки исчезли, дома стали больше и стояли дальше друг от друга. Наконец появились лужайки, деревья и цветы. И запах значительно улучшился. Людей тут было меньше. Хорошо одетые леди и джентльмены прогуливались по тротуарам группами — по двое-трое.

Что ж, будет не так уж трудно провести несколько недель в таком месте, как это, подумала она.

Карета начала замедлять ход, и на мгновение Уиннифред показалось, что они остановятся перед относительно большим домом с веселенькими зелеными ставнями на передних окнах, но они свернули в еще один мир.

Дома здесь не были относительно большими и веселенькими; они были огромными и устрашающими. И карета остановилась перед самым огромным и самым устрашающим из них всех — перед трехэтажным кирпичным особняком, который, казалось, занимал треть квартала.

— Ваша тетя живет здесь? — испуганно проблеяла Уиннифред.

Гидеон спрыгнул вниз, повернулся и помог ей спуститься.

— Вам не нравится?

Честно говоря, она не знала, что на это ответить. К счастью, появление из кареты Лилли избавило ее от необходимости отвечать.

Улыбаясь от уха до уха, Лилли чуть ли не вприпрыжку подбежала к Уиннифред и стиснула ее руки.

— Мы в Лондоне! Ты можешь в это поверить?

— Это и вправду кажется довольно фантастичным, — призналась Уиннифред.

— Это просто чудо! — воскликнула Лилли. Она взяла Уиннифред под руку и зашагала вслед за Гидеоном, когда он направился к дому. — Ну что ты думаешь, Фредди? Как тебе?

— Это не то, чего я ожидала, — уклончиво ответила Уиннифред. Совсем, совсем не то. Дом больше, парк обширнее — хотя в нем, как она с облегчением отметила, вроде бы нет павлинов, — и парадная дверь выглядит достаточно крепкой, чтобы выдержать натиск целой армии. Когда их впустили в дом, Уиннифред обнаружила, что холл такой большой, что мог бы вместить весь Мердок-Хаус, а может, еще и домик садовника.

Никогда раньше ей не доводилось видеть такого богатства. Даже деревенский помещичий дом, в котором она ребенком бывала с отцом, не мог сравниться по роскоши с лондонским домом леди Гвен.

Даже сама леди Гвен оказалась не такой, как ожидала Уиннифред. Пытаясь подавить свои страхи из-за предстоящего пребывания в чужом доме у чужого человека, она рисовала себе тетушку Гидеона как маленькую пышную женщину с круглыми пухлыми щеками и добродушным нравом. Казалось логичным предположить, что она должна быть добродушной, если согласилась поддержать двух совершенно незнакомых ей молодых женщин.

К несчастью, предположения Уиннифред оказались настолько далеки от истины, что она посмеялась бы над ними, если б была в состоянии смеяться.

Леди Гвен, спустившаяся по широкой лестнице в холл, обладала внешностью белокурой амазонки и осанкой и манерами королевы. Ростом она была, наверное, около шести футов, и хотя, по подсчетам Уиннифред, дюйма три ей добавляла тяжелая копна волос, заколотых высоко на макушке в густую массу колечек и локонов, все равно леди Гвен была невозможно высокой. И суровой. Она выглядела очень, очень суровой. Вот почему у Уиннифред не было ни малейшего желания смеяться.

Леди Гвен остановилась перед ними, царственным кивком головы ответила на их книксены и приветствие племянника и медленно обошла своих новых подопечных, оглядывая их так внимательно, как мистер Макгрегор оглядывал годовалого теленка.

Уиннифред бросила взгляд на Гидеона, но он был слишком занят беседой с дворецким. Уставшая, раздраженная и оскорбленная, она стиснула зубы, чтобы смолчать и не ответить таким же дерзким взглядом, пока леди Гвен завершала свой осмотр.

— Что ж, они определенно не юные мисс, не так ли? — Леди Гвен быстро одобрительно кивнула. — И слава Богу. Нет ничего хуже глупых хихикающих вчерашних школьниц, которые выскакивают замуж, даже не успев как следует оглядеться.

Она шагнула чуть ближе к Лилли.

— Волосы не по моде темные, но остальное, осмелюсь сказать, более чем приемлемо. Вам повезло с глазами, мисс Айлстоун. Такой оттенок голубого увидишь не часто.

— Спасибо, миледи.

Леди Гвен хмыкнула вместо ответа и перевела свой острый взгляд на Уиннифред.

— Эта выглядит зеленой.

Гидеон оглянулся через плечо.

— Уиннифред? Разве я не говорил, что это ее первый сезон?

— Не неопытной, фигляр ты этакий. Зеленой.

Он вскинул темную бровь.

— Ну разумеется, зеленой. А я о чем?

Вы читаете Леди-наследница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату