молниеносный удар Мерлина, оказался почти рядом, Синара, сунула ему палку между ног и немного отвела ее в сторону. Тот, с яростным воплем, . рухнул на землю. Кулак Мерлина врезался в челюсть другого стражника. Тот, не издав ни звука, последовал за первым, но теперь обозленные зеваки сгрудились вокруг Мерлина, а кучер умудрился отыскать выбитую противником шпагу. Синаре показалось, что все пропало, но в этот момент ее осенила идея, которую она никогда не осмелилась бы осуществить, не будь положение столь безнадежным. Леди ни при каких обстоятельствах не должна показывать на людях щиколотки, а тем более ноги, но ей во что бы то ни стало нужно сесть в седло!
Графиня решительно поставила ногу в стремя. Страх придал ей неведомо откуда взявшуюся силу, и, приподнявшись, она перекинула через коня другую негу. Синаре никогда раньше не приходилось ездить по-мужски, но сейчас было не время размышлять над деликатностью ситуации. Каждый прохожий мог видеть голые коленки, выглядывающие из-под юбки, но Синара упрямо подгоняла коня, хотя боялась, что он может понести. Жеребец, к ее удивлению, двинулся вперед, правда, громко фыркая и закатывая глаза.
— А ножки ничего! — заметил кто-то, похлопав Синару по щиколотке.
Вспыхнув от смущения, она вонзила каблуки в конские бока. Конь нервно перебирал ногами и храпел. Толпа медленно расступилась, давая лошади дорогу, И Синара смогла наконец добраться до Мерлина, отбивавшего натиск кучера и какого-то уличного торговца. Огромный жеребец дико заржал и, мотая головой, начал протискиваться через толпу. Если не удастся вывести его из давки, он взбесится и может затоптать Бог знает сколько людей.
Мерлин, тяжело дыша, поднял глаза. Маска слегка сбилась набок, лицо залито потом. Не тратя времени, он вскочил в седло позади Синары и схватил поводья. Конь, почувствовав сильную руку, мгновенно подчинился и перестал приплясывать. Зрители мгновенно разбежались. Ездоки оказались на южной стороне моста.
— Где карета? — прокричал Мерлин на ухо жене.
Но Синара почти не слышала его за ревом собравшихся. Сзади раздался громкий топот копыт. Оглянувшись, Синара увидела четырех всадников, явно пустившихся в погоню.
— Не знаю, где карета, но Брендона удалось увезти. Он ранен и не может скакать верхом на лошади, которую должен был привести Гидеон.
Ей очень хотелось знать, по-прежнему ли сердится Мерлин из-за того, что она ослушалась его.
— Вместо него поеду я.
— Нас, кажется, преследуют, — мрачно заметил Мерлин. — Пока нужно оставаться вместе. Не могу позволить, чтобы тебя схватили, если ты отстанешь.
— Кто сказал, что я отстану? — фыркнула Синара, но не стала спорить, когда Мерлин направил жеребца к пакгаузам на Саутуорке. В воздухе стоял едкий запах, возможно исходивший от множества пивоварен. Синара никогда не бывала раньше в этих местах, но от волнения почти ничего не замечала, кроме того, что муж завел коня за груду пустых бочонков. Они ждали в напряженном молчании, и действительно спустя несколько минут всадники с грохотом промчались мимо. Сердце Мерлина колотилось ей в спину. Синара чувствовала облегчение от того, что находится с мужем, а не в карете, сходя с ума от тревоги.
— Теперь мы должны отыскать Брендона. Мерлин настороженно прислушался, прежде чем снова тронуться в путь.
— Мы выиграли немного времени, но, думаю, преследователи так легко не сдадутся.
— Это стражники? — прошептала Синара, не понимая, как им удалось столь быстро опомниться. Может, представители закона узнали о замысле Мерлина. Но откуда?!
— Сомневаюсь. Знаю только, что они гнались за нами, — угрюмо пробормотал Мерлин.
Глава 13
— Тебя следовало бы выпороть за непослушание, — объявил муж, снимая Синару с коня. Они нашли Брендона и Свифта в гостинице «Слон и замок» в Уолвортском приходе. К счастью, о погоне не было ни слуху ни духу, вероятно, их все еще искали в Саутуорке.
— Я не могла вынести неизвестности, — запротестовала Синара и, положив руку на ладонь мужа, попросила:
— Пожалуйста, скажи, что прощаешь меня! Мерлин исподлобья посмотрел на жену:
— Кажется, твое внезапное появление сместило весы в мою сторону, — нерешительно признал он, — но как глупо было подвергать опасности свою жизнь и жизнь Элис!
— Элис оставила нас на мосту. Она скорее всего вернулась на Албермарл-стрит. Я сяду в экипаж и присмотрю за Брендоном.
— Надеюсь, он не слишком серьезно ранен, — вздохнул Мерлин и заговорил о чем-то с Гидеоном. Синара забралась в карету. Хотя Брендон, должно быть, сильно страдал, он все же храбро улыбался сестре и отсалютовал ей бутылкой бренди.
— Нужно же чем-то заглушить боль, — пояснил брат. — Свифт распилил кандалы и перевязал руку, но, по-моему, весьма неумело. Он сказал, что пуля прошла насквозь. Вряд ли я смог бы вынести, если бы он начал копаться щипцами в ране.
Синара, вздрогнув, осмотрела намотанную повязку.
— В жизни не встречал более неуклюжего парня, — пробормотал Брендон, пытаясь шутить.
— Ш-ш-ш, передо мной притворяться ни к чему. Мерлин просунул голову в окно кареты:
— Мы вернемся в Безингсток окольной дорогой и там проведем ночь. Я поскачу рядом с экипажем.
Путешествие длилось, казалось, целую вечность, но неожиданно, уже в сумерках, сзади послышался топот копыт по утоптанной земле. Прогремел выстрел, потом еще один. Только сейчас женщина по- настоящему испугалась. Карета мчалась все быстрее так, что в теле Синары, похоже, не осталось ни единой целой косточки. Брендон стонал от боли. Белое как снег лицо было покрыто потом, глаза потемнели от муки.
— Не волнуйся, мы уйдем от них, — утешала Синара, правда, без особой убежденности в голосе. Она даже выглянула из окна, но ничего не увидела, кроме живой изгороди по обочинам дороги. Они уже далеко от Лондона: кому понадобилось их преследовать?! Если это не законники, тогда кто?
Брендон, словно прочитав ее мысли, прошептал:
— Не знаю, откуда они взялись, но уверен, что это за мной. Может, леди Фиделии недостаточно того, что колье ей вернули, и она желает получить мою голову на блюде.
Синара стиснула ладонь Брендона:
— Но ведь ты сам говорил, что невиновен!
— Я не лгал, сестричка, — тяжело вздохнул Брендон, — и постараюсь доказать это, как только мы уйдем от погони и моя рана заживет.
Мерлин, осмотрев местность и дорогу, проходившую через лесистые участки Хемпшира, поравнялся с каретой и заглянул внутрь. Лицо его выражало мрачную решимость:
— Сейчас мы на минуту остановимся, и вы должны мгновенно выпрыгнуть и спрятаться. Я поскачу вперед и отвлеку их. Потом Свифт повезет вас в Девон другой дорогой, и мы встретимся опять В Безинстоке. К тому времени я успею сбить со следа погоню… по крайней мере надеюсь.
— Но это опасно для тебя, старина, — запротестовал Брендон.
— Не в большей мере, чем для тебя в данный момент, — ответил Мерлин, стараясь удержать на месте испуганного коня.
— Делайте, как я сказал, и все обойдется. Поскольку ты ранен, Брендон, мы не сумеем одолеть их и узнать, кто они такие.
— Засада, — еле слышно пробормотал Брендон, но Мерлин уже отъехал, и стук копыт постепенно затихал вдали.
— Мы должны послушаться, — поддержала мужа Синара, когда Бренд попытался выпрямиться, — на этот раз я убеждена, что Мерлин прав.
— Только на этот раз? — осведомился Брендон, пристально глядя на сестру, Синара опустила глаза.
— У меня мало опыта в подобных вопросах. Мы женаты совсем недолго.