«Картер: помощь на долгу».
— Да-да, — сказала красавица, — проходите. — И уже в холле добавила: — Я Серена Крокер.
Дочь или сноха их пожилого клиента, решил Конрад. Кивнув в ответ, он тут же отвел глаза, боясь, что такой прямой взгляд примут за желание рассмотреть хозяйку, что ему и правда очень хотелось сделать. Холл, в котором они стояли, тоже поражал воображение.
Красавица жестом пригласила Конрада следовать за собой. Пока они шли из холла по коридору, она сказала:
— Мой муж временно расположился здесь.
«Мой муж»? То есть эта ослепительная молодая женщина — жена шестидесятилетнего Крокера?
Перед самой дверью Серена Крокер жестом остановила Конрада.
— Главное, что требуется моему мужу, — приглушенно заговорила она, — это постоянный присмотр и помощь, если он захочет пройтись, принять душ или еще что-нибудь. Он бывает не в духе. Сейчас настроение у него не самое лучшее. Совсем не хочет двигаться, даже в лечебных целях. Но он человек упрямый и своевольный. Через минуту может встать и пойти вверх по лестнице. Лестница и душ меня больше всего беспокоят. Падать Чарли нельзя ни в коем случае. Сейчас ему трудно будет туда добраться. Я говорила, что не надо стелить постель в библиотеке. Здесь, на первом этаже, нет ни душа, ни ванной. Но он такой упрямый. Думаю, к вечеру он все же решит перебраться на второй этаж.
— Понимаю, — кивнул Конрад. Он различал все оттенки ее духов.
— И еще, — прошептала хозяйка. — Если Чарли будет скандалить или делать какие-нибудь глупости, прикрикните. Это единственное, что он понимает. Уговаривать и убеждать бесполезно.
— Я постараюсь. — Конрад не решался смотреть ей в глаза. Смотрел куда-то между носом и ртом.
Серена Крокер кивнула, приглашая его войти за собой. Ну и комната… куда ни бросишь взгляд — строгие темные панели, книжные полки, красное дерево, кожаные корешки книг, которые, видимо, подбирали в тон мебели и закупали большими партиями. Огромный, выше пояса, глобус в опоре из темного дерева, инкрустированной узором из древесины посветлей. Конрад заметил кровать, неуклюже стоящую посреди комнаты. И только потом — крупного старика. Он сидел, откинувшись на спинку большого кожаного кресла. Старик даже не посмотрел на Конрада, пока красавица не подошла к креслу и не сказала:
— Чарли, это… э-ээ… молодой человек из «Картера» — помнишь, мы вызывали? Он пришел помогать тебе.
Она вопросительно посмотрела на Конрада. Тот не сразу понял, что красавица не запомнила его имени.
— Я Конни Де Кейзи, мистер Крокер, — представился он. — Пожалуйста, зовите меня просто Конни.
Никакой реакции. Пожилой клиент смотрел куда-то в пол между собственных колен, видимо, занятый мыслями о чем-то очень далеком и неприятном. Конрад подумал, что Крокер, наверно, страдает каким- нибудь старческим расстройством. Однако клиент медленно поднял голову и сказал:
— Хорошо, Конни, я хочу лечь в постель. Может быть, ты мне поможешь?
— Конечно.
— Чарли, пожалуйста, — попросила его молодая жена, — не надо из одной кровати прямиком отправляться в другую. Нужно разрабатывать колено. Ты же знаешь.
— Я и еще кое-что знаю. Я устал, — вышло тягучее «уста-аал».
— Боюсь, Конни, муж решил показать характер. Успехов вам. — Она попыталась обратить всё в шутку, но это никак не удавалось.
— Кто здесь перенес операцию, хотел бы я знать? — Чарли Крокер тоже пытался изобразить шутливый тон, но его раздражение было очевидно.
Серена Крокер вышла, и они остались вдвоем.
— Помоги мне встать с кресла, сынок, — сказал старик Конраду. — Колено болит, как черт знает что.
— Которое колено?
— Правое.
— Хорошо, — ответил Конрад, вставая слева от кресла, — сейчас я положу руку вот так, а вы держитесь вот здесь, и на счет три встаем.
Старик взялся за плечо Конрада.
— Раз, два… три.
Старик поднялся, морщась от боли в негнущемся колене. Конрад поддерживал его, пока тот не обрел равновесие.
Теперь обхватите меня за шею. Так вес будет меньше давить на правую ногу. Вот так, идем к кровати.
Кровать была в трех шагах. Тяжело опираясь на Конрада и хромая, старик заметил:
— Я и не думал, что ты выдержишь.
— Что выдержу, сэр?
— Меня. Что ты меня поднимешь. Во мне двести тридцать пять фунтов. Сила в руках большая должна быть.
— Я же вам только наполовину помог, мистер Крокер. Остальное вы сами, не забывайте.
Пыхтя и постанывая, мистер Крокер с помощью Конрада забрался наконец в кровать. Тяжело вздохнул и откинулся на подушки, уставив вверх подбородок.
— Сэр, — сказал Конрад, — принести вам газету или еще что-нибудь?
Протяжное:
— Не-е-е-е-ет…
Старик закрыл глаза. Конрад и не догадывался, как мало человека в депрессии интересуют газеты.
— Хорошо. Если вам что-нибудь понадобится, я здесь.
Молчание.
Конрад сел на стул у двери, куда падал свет из холла, и открыл «Стоиков».
«Эпиктет спросил:
„Так бренное тело вы имеете свободным или рабским?“
„Не знаем“, — сказал один из учеников.
„Разве вы не знаете, что оно — раб лихорадки, подагры, офтальмии, дизентерии, тирана, огня, железа, всего того, что сильнее его?“
„Да, это так“.
„Так как же может быть свободным что-либо, принадлежащее телу? А как может быть великим или замечательным мертвое по природе, земля, брение? Что же, значит, ничего вы не имеете свободным?“
„Наверно, ничего“.
„Да кто может принудить вас согласиться с тем, что представляется ложным?“
„Никто“.
„А кто может принудить не согласиться с тем, что представляется истинным?“
„Никто“.
„Так, значит, вы видите, что есть в вас что-то свободное по природе и неподвластное помехам. Несчастные, вот над этим тщательно и работайте, вот об этом и заботьтесь, здесь и ищите благо“».
Конрад бросил взгляд на пожилого мистера Крокера. Вот бы прочесть ему эти строки! Тело! Раб всего на свете, включая хирургов с их скальпелями! Как может мертвое по природе — земля, брение — быть великим и замечательным? Однако Конрад удержался. Что мудрость Эпиктета может значить для старого упрямого бизнесмена, всю жизнь проработавшего с недвижимостью?
Чарли приоткрыл глаза ровно настолько, чтобы определить, кто сейчас есть в библиотеке. Серены не было. Хорошо. Нина и Жермен не было. Тоже хорошо. Только парень из службы помощи на дому по- прежнему здесь. Прекрасно. Парень его не знает и не будет упрекать в том, что он «не похож на себя».