Автор имеет в виду французов. Femme (фр.) — женщина; eau (фр.) — вода. (Прим. перев.).

67

Фут-свеча (FC) — принятая в США единица интенсивности света. Одна фут-свеча равна общей интенсивности света, падающего на квадратный фут от источника света в одну свечу, находящегося на расстоянии один фут. 1 FC ? 10,764 люкса. (Прим. перев.).

68

Одна из крупнейших аварий в истории ядерной энергетики. Произошла на американской АЭС Три- Майл-Айленд 28 марта 1979 года. (Прим. перев.).

69

Томас Диксон Локвуд (1849–1927) — американский инженер, один из руководителей компании «Американ телефон энд телеграф» (АТТ), автор нескольких книг по телефонии и телеграфному делу; остался в истории как изобретатель автоматического телефонного вызова. (Прим. ред.).

70

Вообще говоря, слово «алгебра» произошла от названия труда великого хорезмийского математика, астронома и географа Мухаммеда ибн Мусы Хорезми (ок. 783 — ок. 850) «Книга о восполнении и противопоставлении» («Ал-китаб ал мух-тасар фи хисаб ал-джабр ва-л-му-кабала»). Кстати, от латинизированной формы имени этого ученого произошло и слово «алгоритм». Что имел в виду в данном случае автор приводимого отрывка, остается неясным. В дальнейшем все неточности и ошибки Мухаммеда А. Манна’ комментироваться не будут. (Прим. ред.).

71

Перегонный куб. (Прим. перев.).

72

Здесь комментарий все же необходим. Аль-Маарри (Абу-ль-Ала Ахмед ибн Абдулла ибн Сулейман ат- Танухи) (973-1057/1058) — арабский поэт, философ и филолог. Родился в семье филолога в сирийском городе Мааррат Ан-Нуман. Потерял зрение на четвертом году жизни, что не помешало ему получить отличное образование и написать большое количество сочинений на самые разные темы. Его произведение «Послание о помиловании» («Рисалят-аль-Гуфран», 1033) — остроумная и лукавая фантастическая пародия (в духе Лукиана) на традиционные мусульманские описания загробной жизни. Ни для кого не секрет, что Данте, владевший арабским языком, читал эту работу и в каком-то смысле вдохновился ею. (Прим. ред.).

73

Richard Dawkins, Ed, The Oxford Book of Modern Science Writing, Oxford University Press, Oxford, 2008. (Прим. авт.).

74

«Бювар и Пекюше» (1881) — название последнего, незаконченного романа Гюстава Флобера (1821– 1880). (Прим. ред.).

75

Лотарингскими пирогами (фр.) (Прим. ред.).

76

Большое спасибо (фр.). (Прим. перев.).

77

Методическая энциклопедия искусств и ремесел. (Прим. ред.).

78

Клод Шапп (1763–1805) — французский механик, телеграфный инженер (с 1793), директор французских телеграфных линий (с 1794). Его брат Игнас Шапп (1760–1829) — член Законодательного собрания Франции в период Великой французской революции, главный директор французских телеграфов. (Прим. ред.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату