Абра покраснела.

— Не нарочно. Нарочно — никогда. Но иногда само собой получается.

— Мне ли не знать.

— При всем уважении к вам, мистер Фримэн, — сказал Дэйв, — для телохранителя вы слегка староваты. А речь, напомню, идет о моей дочери.

Билли приподнял рубашку и продемонстрировал пистолет в потертой черной кобуре.

— «Кольт 1911». Самозарядный. Выпустили в сороковых. Тоже старый, но свое дело знает.

— Абра? — спросил Джон. — А пули этих тварей убивают? Или только детские болезни?

Абра не сводила глаз с пистолета.

— О да, — ответила она. — Пули их убивают. Они ведь не призраки, а такие же настоящие, как и мы.

Джон посмотрел на Дэна и спросил:

— Я так понимаю, пушки у тебя нет?

Дэн покачал головой и взглянул на Билли.

— Могу одолжить охотничье ружье, — сказал тот.

— Его… может быть недостаточно.

Билли подумал.

— Ладно, у меня в Мэдисоне есть один знакомый. Торгует серьезными игрушками. Очень серьезными.

— Боже, — вставил Дэйв. — Час от часу не легче.

Но больше ничего не сказал.

— Билли, мы сможем забронировать поезд на завтра, если захотим поехать в Облачную падь на закатный пикник? — спросил Дэн.

— Конечно. Народ часто так делает, особенно после Дня труда, когда цены падают.

Абра улыбнулась. Такую улыбку Дэн уже видел раньше. Злую улыбку. Может быть, Верные дрогнули бы, узнай они, что такая есть в репертуаре их намеченной жертвы.

— Отлично, — сказала она. — Отлично.

— Абра? — Дэйв выглядел сбитым с толку и немного испуганным. — Что?

Абра не обратила на него внимания.

— Так им и надо за то, что они сделали с бейсбольным мальчиком, — сказала она Дэну. Потерла губы сложенной лодочкой ладонью, словно пытаясь стереть улыбку, но когда отняла руку, та никуда не делась. Абра приподняла губу, обнажив край зубов. Сжала руку в кулак.

— Так им и надо.

Часть третья

ВОПРОСЫ ЖИЗНИ И СМЕРТИ

Глава тринадцатая

ОБЛАЧНАЯ ПАДЬ

1

Почтовое отделение «Изи мэйл» расположилось в торговом центре между кафе «Старбакс» и магазином автозапчастей. Ворон вошел туда в начале одиннадцатого утра, предъявил удостоверение личности на имя Генри Ротмана и вышел, держа под мышкой сверток размером с обувную коробку. Несмотря на кондиционер, «Виннебаго» насквозь пропитался смрадом болезни Барри, но все они уже так к нему привыкли, что едва замечали. На коробке был указан обратный адрес сантехнической компании во Флашинге, город Нью-Йорк. Такая компания действительно существовала, но к этой посылке она не имела никакого отношения. Ворон, Гремучка и Джимми Арифмометр наблюдали, как Орех разрезает клейкую ленту своим перочинным ножиком и раздвигает створки. Открыв коробку, он вытащил воздушную подушку и ватную прокладку. Под ними в пенопластовой формочке оказался большой пузырек без всякой этикетки. В пузырьке желтела какая-то жидкость. Также в коробке лежали восемь шприцов, восемь дротиков и диковинного вида пистолет.

— Е-мое, да тут хватит наркоты, чтобы отправить девчонку в Средиземье вместе со всем классом, — поразился Джимми.

— Роза относится к этой чиките с большим уважением, — ответил Ворон. Он вытащил пистолет из выемки в пенопласте, изучил его и вернул на место. — Значит, и мы поступим так же.

— Ворон! — сипло позвал его Барри. — Иди сюда!

Предоставив Ореху разбираться с посылкой, Ворон подошел к потному мужчине на кровати. Барри был покрыт сотнями ярко-красных язвочек, его опухшие глаза почти закрылись, а влажные волосы прилипли ко лбу. Ворон чувствовал исходящий от Китаезы жар, но Барри был гораздо крепче Дедули Флика. Циклы у него еще не начались.

— Вы как, ребята? — спросил Барри. — Жара нет? А пятен?

— Мы в порядке. За нас не волнуйся — лучше отдохни. Поспи чуток.

— Посплю, когда загнусь, а я пока еще не загнулся. — Барри сверкнул налитыми кровью глазами. — Я ее засек.

Не раздумывая, Ворон схватил Барри за руку. Он напомнил себе помыть потом руки горячей водой и не жалеть мыла. «И что мне это даст?», подумал он. Они все дышали одним и тем же воздухом и по очереди водили Барри в туалет, за что только его не хватая.

— Ты узнал, которая из трех девчонок — наша? Узнал имя?

— Нет.

— Знает ли она, что мы за ней едем?

— Нет. Погоди с вопросами, дай я расскажу все, что смог накопать. Девочка думает о Розе, поэтому у меня и получилось на нее настроиться, но имени ее она не знает. Она называет Розу «женщиной в шляпе и с одним длинным зубом». Девчонка ее… — Барри повернулся на бок и покашлял во влажный платок. — Девчонка ее боится.

— И правильно делает, — мрачно ответил Ворон. — Что-нибудь еще?

— Сэндвичи с ветчиной. Фаршированные яйца.

Ворон ждал.

— Я пока не уверен, но, кажется… она собирается на пикник. Может быть, с родителями. Они поедут на… игрушечном поезде? — Барри нахмурился.

— Что за игрушечный поезд? Где?

— Не знаю. Но узнаю, если подъедем поближе. Точно узнаю. — Рука Барри зашевелилась в руке Ворона и вдруг сжала ее почти до боли. — Может быть, она мне поможет, Папаша. Если я продержусь, а вы ее схватите… и допытаете до того, что она выдохнет немного пара… тогда, возможно…

— Возможно, — сказал Ворон, но посмотрев на Баррину ладонь, он увидел — лишь на секунду, — как в сжимавших его руку пальцах проявились кости.

2

В ту пятницу Абра в школе вела себя очень тихо. Никому из учителей это не показалось странным, хотя обычно она была очень живой девочкой и, пожалуй, даже болтушкой. Утром ее отец позвонил школьной медсестре и попросил передать учителям, чтобы они не были к Абре слишком строги. Она сама захотела пойти в школу, хотя накануне они получили плохие вести об ее прабабушке. «Она все еще их переваривает», — сказал Дэйв.

Медсестра заверила его, что все понимает и все передаст.

На самом же деле Абра была поглощена тем, что находилась одновременно в двух местах. Это было

Вы читаете Доктор Сон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату