пробивает грудь ещё одному. Прыжок вверх - и скрюченные пальцы четырёх тварей лишь бессильно хватают воздух.
Лезвия крест-накрест полосуют воздух, отшвыривая с пути пепельноволосой одного болотника, второго, третьего, четвёртого... Белый плащ густо заляпан тёмной кровью чудовищ; её брызги и на волосах и лице девушки, что сейчас танцевала смертельную пляску боя, ни на секунду не снимая со своего лица равнодушно-холодной маски.
- Кто ты. Кто ты. Кто ты, - вкрадчиво шепчет болото.
Резкий тычок назад - клинок врубается в живот подобравшегося сзади болотника. Пепельноволосая выдёргивает своё оружие и наотмашь хлещет следующего противника. Изогнутое лезвие рассекает шею твари, почти отделяя голову от туловища; вверх бьёт фонтан крови из перебитых артерий.
Нагината, ни на секунду не замирая на месте, продолжает своё движение, описывая вокруг девушки широкую дугу.
Болотники, чьи движения становятся всё более и более быстрыми, шустро отскакивают в сторону, а затем бросаются вперёд - сразу, все вместе, числом около десятка.
Пепельноволосая подпрыгивает, отталкивается нагинатой от земли и, сделав сальто, оказывается позади своих странных врагов.
Короткий взрыв ударов, лезвия перебивают позвоночники ближайшим двум тварям. Вспарывают живот ещё одной, следующая уворачивается... Но второй клинок подсекает болотнику левую ногу, а следующий удар пробивает чудовищу грудь.
Шаг, второй, поворот, удар. Нагината отсекает голову ещё одной твари. Уклониться, припасть на правое колено. Клинок шутя перерубает ноги следующего болотника. Рывок вперёд - каблук ботинка крошит гортань подранка. Удар плечом отбрасывает подобравшегося слишком близко противника, а вспарывающий удар рассекает, будто хирургическим инструментом, тело твари от паха до горла.
Нагината плашмя отшибает тянущиеся к пепельноволосой руки, а второе лезвие резко рассекает воздух и тела болотников. Остаётся последний враг.
Клинки сносит твари правую руку по локоть, отсекают левую кисть и вспарывают левый бок, кроша рёбра. Тварь валится на спину и пытается неловко отползти назад - к родному и спасительному болоту...
- Ктотыктотыктотыктоты... - отдельные слова, дрожащие в воздухе, сливаются в один сплошной поток.
Девушка сбрасывает с плеч перепачканный тёмной кровью и болотной грязью плащ, под которым оказался облегающий серебристый комбинезон. Слегка отводит назад руку, держащую своё смертоносное оружие...
- Меня зовут, - негромко произносит пепельноволосая. - Аянами Рей.
Изогнутое лезвие нагинаты врезается в широко оскаленный рот болотника и, пробив затылок, втыкается в мягкую землю.
Движение сзади. Девушка молниеносно реагирует и резко бьёт своим оружием с разворота...
Лязг металла.
Лезвие нагинаты оказывается блокировано двумя скрещенными мечами с тонкими длинными лезвиями и замысловатыми корзинчатыми эфесами.
Держащая их девушка в точно таком же серебристом комбинезоне, как у Рей, с длинными серебристыми волосами, бледной кожей и алыми глазами, слегка улыбается.
- Ты в этом уверена, сиятельная?
Песня 'Sin City' ('Город греха') певицы Мередит Брукс. Перевод:
В этом городе, полном боли,
Ты - единственный, кто поймал удачу за хвост,
Разменяв судьбу за мелкую монету.
Но единственное, что это изменило -
Огни города, что стали более яркими.
Огни, что заменяют солнце.
Прочь за дверь, чтобы сжечь себя
И нет пути назад.
Ты проиграл -
У тебя 'глаза змеи', тебе не победить.
Ты тонешь во всём этом и кричишь.
Это - твоё последнее предупреждение.
Грязные деньги всё так же текут
По венам города.
Сменишь имя, чтобы спастись от вины,
Но никогда не покинешь этот город греха.
Ведь здесь ты - король.
В комнате, полной позора,
Ты мог утопить этот город,
Чтобы начать новую жизнь.
Но перед тобой зеркало -
И не отвести взгляд
От крови на твоих руках.
Улицы под твоими ногами
Будут всё тянуть вниз, будто зыбучий песок.
Запомни, этот поцелуй, что ещё горит на щеке...
Всего один поцелуй из тени
Станет прикосновение ангела!
Всего один поцелуй - всё, что тебе нужно
Если ты никогда не покинешь этот город греха!
Ты никогда не покинешь город греха...
Ты никогда не покинешь город греха...
Ведь здесь ты - король...
(От автора: перевод мой, местами вольный и не слишком точный. Выражение 'глаза змеи' означает две выпавшие единицы на игральных костях).
Приблизительный перевод с английского - 'Одиночный неконтролируемый враг высшего ранга'.
(англ.) 'Прикончи её'. Одна из легендарных фраз серии игр 'Mortal Kombat'.
Фр. le Clairon - 'горн'. Неофициальное название французской штурмовой винтовки FAMAS.
Американское жаргонное обозначение любых бойцов террористических группировок.
ЗИП - запасные инвентарные принадлежности.
Это египетский БТР 'Фахд' 280-30, находящийся на вооружении сухопутных войск Алжира.
Фрагмент песни 'Зверь' группы 'Наутилус Помпилиус'.
Если я сбиваюсь с дороги,
Ты указываешь мне верный путь.
Я не плачу,
Потому что, по-твоему, слёзы - проявление слабости.
Я вынуждена притворно
Улыбаться и смеяться каждый день.