обожженное существо. Я сам построил свою жизнь, и когда мое имя стало известно в некоторых кругах, то моя родня возникла на горизонте снова. Тогда-то они стали со мной связываться. С прошлого года они даже упоминают меня в интервью. Но я с ними не разговариваю. Не перезваниваю им, не отвечаю на письма — и уж совершенно точно не позволю им со мной «дружить», или чем там в наши дни люди занимаются на своих компьютерах. Как бы они к этому ни стремились.
Барнаби еще раз посмотрел на фотографию модели. Все правда — она была очень красива, но на снимке выглядела как-то жалко, словно ей в жизни чего-то не хватало. А когда мальчик перевернул страницу и посмотрел на портреты мистера и миссис Эфиридж — они о чем-то беседовали с главой Организации Объединенных Наций, — оказалось, что и у них лица несчастные.
— Как же вы жили в Канаде? — спросил Барнаби. Он вдруг почувствовал себя очень далеко от дома и совсем одиноким. — В смысле, раз вы никого там не знали?
— Иногда бывает так, что в жизни везет, — ответил Чарлз. Теперь он смотрел в окно и улыбался — ему было радостно это вспоминать, и такие воспоминания были гораздо сильнее прежних, грустных. — В городе я увидел объявление о том, что сдается комната, и следующие пять или шесть лет прожил дома у чудесной испанской пары. У них в пристройке была своя ветеринарная клиника. Сами они детей не завели и потому относились ко мне, как к сыну. Им было все равно, как я выгляжу, они совсем не возражали, что я не похож на них. Ну а если на меня кто-нибудь начинал таращиться на улице, они яростно кидались меня защищать. Хорошие были люди. Но послушай — нам нужно немного поспать. Уже поздно, а ехать нам еще несколько часов. Ты разве не устал?
— Вообще-то устал, — признался Барнаби.
— Ну тогда закрывай глаза, а когда проснешься — уже будешь в Торонто, великолепнейшем городе на свете.
— Вообще-то это Сидней — великолепнейший город, — пробормотал Барнаби, но уже сквозь сон. — Хотя многие на этот счет заблуждаются.
Наутро спозаранку поезд прибыл на вокзал, и Чарлз с Барнаби проснулись и огляделись сонными глазами. Кондуктор кричал:
— Торонто! Конечная станция.
— Лучше надень-ка, — сказал Чарлз, доставая с багажной полки рюкзак Барнаби с железом и помогая ему влезть в лямки.
Выходя из вагона, они уже не обратили внимания на Бетти-Энн и ее маму. Они прошли через весь вокзал и оказались на шумной улице. Приятно было вновь размять ноги.
— Сейчас поймаем тебе такси. Только нужно будет сказать, что тебе в международный аэропорт, — сказал Чарлз. — Вот твой билет. Полет, я боюсь, долгий, но ты, по крайней мере, возвращаешься домой.
— Не беда, если он долгий, — сказал Барнаби. — Главное — вернуться.
— Мне вот что любопытно… — начал вдруг Чарлз, взял мальчика за руку и отвел в сторонку. Они сели на скамью. — Я знаю, как твои родители с тобой поступили, — и ты все равно хочешь к ним вернуться. Домой.
— Конечно, — ответил Барнаби.
— Но почему? Они же тебя, считай, выгнали?
— Потому что они моя родня, — пожал плечами Барнаби.
— Но они же тебя не хотели.
— Но они все равно моя родня, — повторил Барнаби, как будто очевиднее этого ничего на свете нет. — У меня же других мамы и папы больше не будет, правда?
Чарлз кивнул и задумался.
— А если они тебя опять выгонят? — спросил он, и Барнаби нахмурился.
— Не знаю, — честно ответил он. — Я пока не думал так далеко вперед. Я только
Чарлз улыбнулся, но с простой логикой мальчика поспорить не смог.
— Ладно, — сказал он и встал. — Давай ловить тебе такси.
Он поднял руку, и одна машина почти сразу же остановилась. Барнаби сел в нее.
— Еще раз — спасибо вам, — сказал он.
— На здоровье. Хорошо тебе долететь домой.
Такси отъехало, и Барнаби обернулся. Он рассчитывал увидеть, что Чарлз сразу пойдет к себе в редакцию, но тот, к удивлению мальчика, никуда не пошел. Его друг снова сел на лавку и вытащил мобильный телефон. Посмотрел на него, держа пальцы над кнопками, а потом вроде бы принял какое-то решение и начал набирать номер.
Барнаби улыбнулся и снова сел ровно. Он был уверен, что вскоре Чарлз и его родные снова будут вместе — как и он со своей родней.
И вот тут-то сердце у него скакнуло, потому что он вспомнил кое-что. У него с собой рюкзак, у него железные гири, билет на самолет… А вот одной очень важной вещи у него нет. Но она ему очень скоро понадобится.
— У меня нет денег, — вслух сказал он, и мгновение спустя такси притормозило у тротуара, задняя дверца распахнулась и Барнаби Бракет оказался один на незнакомой канадской улице.
Глава 16
Маленькая конфетка, от которой столько неприятностей
Не успел Барнаби подумать, что делать дальше, как к нему по улице ринулась огромная толпа. Сотни людей — и все в одинаковых бело-синих рубашках с большой буквой А посередке. Его потащило вместе с потоком — он только вцепился покрепче в лямки рюкзака. Миновали набережную слева, потом резко свернули направо к огромному открытому стадиону. Болельщики распределились по разным трибунам, и Барнаби тоже нашел себе место в конце одного ряда. Потом задрал голову и посмотрел на великолепную башню, что высилась рядом со стадионом. Ее гигантский шпиль протыкал небеса.
Барнаби любил спорт, хотя на футбольные матчи его никогда не брали. Элинор считала, что обычным людям не понравится, если им испортит день маленький летающий мальчик, — он будет парить у них перед носом и мешать смотреть игру. Поэтому Барнаби обычно смотрел его по телевизору — прижавшись к матрасу на потолке гостиной, старался разобраться, что происходит на поле.
Стадион постепенно заполнялся, а Барнаби меж тем вынул из рюкзака открытку и начал писать. Но успел лишь наполовину — мимо него протиснулось семейство: два огромных родителя и довольно щуплый мальчик, примерно ровесник Барнаби. Они заняли три следующих места. У всех троих с собой были горы еды: огромные картонки с воздушной кукурузой, по полдюжины сосисок, целые литры газировки, мешки шоколадных батончиков и сладостей. Барнаби даже испугался, не лопнут ли они, если все это съедят. Недописанную открытку он сунул в задний карман, а на соседей постарался не слишком пялиться.
— А у тебя что, еды нет? — спросил у него мальчик, севший рядом, и Барнаби покачал головой.
— У меня нет денег, — ответил он.
— Я могу с тобой поделиться, если хочешь, — сказал мальчик и сунул Барнаби в руки часть пакетов. — Я все равно столько не ем. Родители слишком много покупают. Считают, что со мной что-то не так, раз я такой худой. Меня, кстати, Уилсон Уэнделл зовут.
— А меня Барнаби Бракет, — ответил Барнаби, с удовольствием беря картонку попкорна, несколько горячих сосисок, пакетик желейных конфет и четырехлитровую бутыль чего-то черного, холодного и сладкого. Эту жидкость можно было сосать через соломинку, и все тело от нее потом начинало покалывать. Еда была такая тяжелая, что Барнаби решился снять рюкзак. Наверное, он и без рюкзака никуда не улетит. И Барнаби поставил рюкзак себе под ноги.