— Ну, может, какую женщину. Может, она звонила по телефону. Может, оставила что-нибудь в будке… записку или номер телефона… что угодно.
— Нет, ничего такого не было в будке.
Его голос стал чуточку жестче:
— Ну, тогда, может, рядом с будкой, миссис Корби. Меня интересует время около недели назад, прошлая среда. Или, может, вторник?..
Она отрицательно покачала головой.
— Еще булочку, инспектор?
Он взял булочку и принялся неторопливо ее жевать в тишине. Миссис Корби, казалось, размышляла о чем-то. Поднялась, проверила духовку. Потом налила остатки чая из чайника, вернулась на прежнее место и начала снова разглядывать свои руки, положив их для вящего удобства на колени. Однако больше она так и не сказала ни слова. Как и Ребус.
— Вы были здесь в прошлую среду?
Она кивнула:
— Но не во вторник. По вторникам я езжу к сестре. А всю среду я провела здесь.
— А ваш сын?
Она пожала плечами:
— Возможно, он был здесь. А может, ездил в Даффтаун. Он все время волочится за кем-нибудь…
— А сейчас его нет?
— Нет. Уехал в город.
— В какой?
— Он не сказал. Сказал только, что уезжает…
Ребус встал и подошел к кухонному окну. Оно выходило во двор, где курицы теперь поклевывали покрышки его машины. Одна из них забралась на капот.
— А будка из дома видна, миссис Корби?
— Из дома?.. Да, из окна гостиной. Но мы там редко бываем. Вернее, я там редко бываю. Предпочитаю кухню.
— А мне позволите взглянуть?
Стоило войти в гостиную, как становилось ясно, кто проводил в ней время. Диван, кофейный столик и телевизор были установлены на одной оси. Столешница кофейного столика была вся в кольцах, оставленных донышком горячей кружки. На полу у дивана стояла пепельница и остатки громадного пакета с чипсами. Под кофейным столиком валялись три банки из-под пива. Миссис Корби поцокала языком и принялась собирать банки. Ребус подошел к окну и выглянул наружу.
Вдалеке, хотя и не очень хорошо, была видна будка. Не исключено, что Алек Корби и видел кого-то. Не исключено, но сомнительно. Вряд ли стоило тянуть за эту ниточку. Пусть-ка сюда приедет сержант Нокс и поспрашивает Корби сам.
— Ну что ж, — сказал он, — спасибо вам за помощь, миссис Корби.
Она вздохнула с явным облегчением:
— Не за что, инспектор. Я вас провожу.
Но Ребус знал, что ему стоит предпринять еще одну, последнюю попытку. Он остановился с миссис Корби во дворе и оглянулся.
— Я парнишкой любил фермы. У моего дружка родители были фермерами, — не стесняясь, соврал он. — Я туда ходил каждый вечер после чая. Вот было здорово. — Он посмотрел на нее с широко раскрытыми глазами и ностальгической улыбкой. — Не возражаете, если я тут прогуляюсь?
Снова вздох, но уже не облегчения, а скорее неприкрытого ужаса. Но это не остановило Ребуса, напротив, подстегнуло его, и не успела она и слова сказать, как он уже шел к клетям и хлевам, заглядывал внутрь и шел дальше. Мимо куриц и всполошившихся уток в сарай. Резкий запах скотины и солома под ногами. Бетонные перегородки, свернутые в бухту шланги, подтекающий кран. Под ногами повсюду были лужи. Из своего стойла на него смотрела, задумчиво подмигивая, больная с виду корова. Но скот его мало интересовал. А вот брезент в углу — да.
— Что там под брезентом, миссис Корби?
— Это собственность Алека! — взвизгнула она. — Не трогайте! Это не имеет никакого отношения…
Но он уже сдернул брезент. Что он ожидал увидеть под ним? Что-нибудь… ничего особенного. А увидел черный «БМВ-3» с номерами Элизабет Джек. Теперь настала очередь Ребуса цокать языком, но только после того, как он глубоко вздохнул, чтобы не издать ликующий возглас.
— Господи Иисусе, миссис Корби! Это же та самая машина, которую я ищу.
Но миссис Корби не слушала.
— Он хороший мальчик, он не хотел ничего плохого. Не знаю, что бы я без него делала….
И все в таком роде. Ребус тем временем обошел машину. Смотрел, но не прикасался. Наверняка криминалисты уже в пути. Им тут будет с чем поработать…
Постой-ка, а это еще что? На заднем сиденье. Что-то громоздкое. Он вгляделся через тонированное стекло.
— Жди неожиданностей, Джон, — пробормотал он себе под нос.
На заднем сиденье стояла микроволновка.
7
Датил
Ребус позвонил в Эдинбург — доложить о находках и продлить командировку еще на день. Обнаружение машины произвело на Лодердейла такое впечатление, что Ребус забыл доложить о взломе в «Гнезде глухаря». Потом, когда Алек заявился домой (пьяный, хотя и за рулем, но это ему не стали вменять в вину), его арестовали и увезли в Даффтаун. Ребус, похоже, напряг всю местную полицию так, как она в жизни не напрягалась, так что пришлось сержанта Нокса направить не в дом миссис Джек, а на ферму. Он был похож на старшего брата констебля Моффата. Или на другого его близкого родственника.
— Нужно, чтобы криминалисты осмотрели машину, — сказал Ребус. — Это главное, дом может подождать.
Нокс потер подбородок.
— Нужно пригнать буксировщик.
— Лучше эвакуатор.
— Посмотрю, что можно сделать. Куда ее отвезти?
— В любое безопасное место, где есть крыша.
— Полицейский гараж подойдет?
— Подойдет.
— А что именно мы ищем?
— Бог его знает.
Ребус вернулся в кухню, где за столом сидела миссис Корби, разглядывая сгоревшее печенье. Он открыл было рот, чтобы заговорить с ней, но промолчал. Она, разумеется, пособница. Она лгала, защищая сына. Что ж, сын теперь у них, и это главное. Ребус как можно тише вышел из дома, завел машину, посмотрел через лобовое стекло на капот, где одна из куриц оставила ему маленький подарок…
Он сумел без посторонней помощи добраться до полицейского участка в Даффтауне для допроса Алека Корби.
— Ты, сынок, в дерьме по уши. Начинай с самого начала и смотри ничего не пропусти.
Ребус и Корби сидели за столом друг против друга и курили, сержант Нокс, стоявший у стены за спиной Ребуса, не курил. Корби напустил на лицо неубедительно-презрительное выражение этакого безразличия, но Ребус быстро привел в чувство этого мачо местного розлива.