Ламперти. Я… м-м-м… поднимаю… м-м-м… так сказать, этот… м-м-м… бокал, то есть м-м-м… я хотел бы м-м-м… поднять…
М-сс Симпсон. Браво! (Целует экономку.) За первую графиню на этом острове!
М-р Джекобс. Это прекрасный случай, господа, чтобы поднять бокалы за новое общество «Объединенная Тихоокеанская нефть», будущее которого более чем блестяще. Кстати, Фрэнк, я решил назначить вас секретарем Объединенного общества. Ваше жалование будет увеличено до десяти фунтов.
Фрэнк. Всегда секретарь! Вечный секретарь!
М-р Джекобс. И наконец, господа, разрешите поднять бокал за мир, которым мы благополучно пользуемся благодаря моей предусмотрительности.
Раздается выстрел.
11 Вбегает Майкл с ружьем.
Майкл. Они наступают, сэр.
М-р Джекобс. Ну, Баба, ну, подлец! И это называется слово самурая. К оружию!
Мужчины хватают винтовки и занимают свои места у баррикад.
М-р Джекобс. Огонь!
Оживленная стрельба.
Артур. Мы пропали, папа!
Фрэнк (смотрит в бинокль). Мистер Джекобс, к берегу подходит военный корабль! Английский флаг! Ура!
Все кричат «ура». Раздается густой, тошнотворно громкий орудийный выстрел. За ним — другой, третий.
М-р Джекобс (становится в позу, которую принимал в первом действии, когда проклинал войну, поднимает кверху руки и обращает глаза к небу). Благодарю тебя, господи, создавшего человека по своему образу и подобию, за то, что ты не забываешь малых сил и помогаешь им в беде!
Еще несколько выстрелов. Слышны отдаленные крики.
12 Входит полковник Эллис А. Гудмэн. За ним виднеются солдаты морской пехоты. Один из них тянет провод полевого телефона.
Полковник. Здравствуйте, господа. Я, кажется, прибыл кстати. Здравствуйте, Джозеф. (Трясут друг другу руки.) Видите, Джозеф, я был прав. Мы не можем уйти от войны, а если мы уходим, мы уносим ее с собой потому, что хотим мы этого или не хотим, а она заключена в нас самих.
Входит солдат.
Солдат (полковнику.) На горизонте появился неприятельский корабль, сэр.
Полковник (в трубку полевого телефона). Выйти в море. Открыть огонь!
Занавес.