'Это не то, о чем я хотела с тобой поговорить', — сказала Кейра, подойдя смущающе близко и понизив голос.
'Я думала о том, что ты говорил'.
'Ох'.
Дрейк надеялся, что к настоящему моменту она забудет об этом неловком разговоре, но это явно было не так.
Он задержал взгляд на ее лице, несмотря на соблазн опустить его вниз, еще раз увидев отзвук неуверенности в глубине ее изумрудных глаз.
'Если я смутил тебя, я извиняюсь.
Я не отрицаю, что нахожу тебя привлекательной, но я понимаю, что ты не чувствуешь тоже самое ко мне, и я не позволю этому стать помехой в нашей совместной работе'.
'Я верю тебе', — к его огромному облегчению ответила Кейра.
'Но я имела ввиду другие вещи, о которых ты говорил'.
К удивлению Дрейка, она покраснела, слишком сильно, чтоб это было последствием купания, и это распространилось и на ее шею.
'О Мордехае'.
'Об этом я тоже прошу прощения', — сказал Дрейк, чувствуя как твердая балюстрада под ним внезапно становится нереальной как дым и что он колеблется на краю пропасти.
'Это полностью твое личное дело.
Мне никогда не следовало об этом говорить'.
'Ну просто…
мне интересно…'
Кейра опять замешкалась и затем выложила с ее обычной прямотой.
'Что заставило тебя подумать, что я чувствую…
что-то такое к нему?'.
'Чтож…'.
Застигнутый удивлением Дрейк немного замешкался.
'Я полагаю то, как ты ведешь себя рядом с ним'.
'И как это?' — спросила Кейра, в ее голосе появилось раздражение.
Вспомнив насколько она могла быть смертоносной, когда позволяла выйти своему гневу, Дрейк постарался собраться с мыслями.
'Нервно', — наконец выпалил он.
'И ты все время оспариваешь его слова.
Как будто пытаешься противостоять ему, потому что это единственный вариант, как ты можешь привлечь его внимание и до сих пор контролировать чувства'.
'Это смешно', — ответила Кейра, хотя ожидаемые Дрейком нотки воинственности отсутствовали в ее голосе.
'Ну если так', — ответил он как можно нейтральней. — но если бы девушка рядом со мной вела себя так, я бы так подумал'.
'И что?' — спросила Кейра немного затаив дыхание.
Дрейк пожал плечами.
'А то, что или она самая большая сука в секторе или я поймал удачу за хвост'.
'Понятно, — холодно ответила Кейра. — но может быть у Мордехая не такое огромное самомнение как у тебя'.
'Я уверен что нет', — легко ответил Дрейк. — но я думал ты хочешь обсудить свое мнение о нем'.
'Какой в этом смысл?'
'Ты такой же больной, как и он', — ответила Кейра, резко разворачиваясь.
'Спасибо за помощь'.
'В любое время', — уверил ее Дрейк, спокойно оценив зрелищность ее отступления назад, в дом.
Ко времени, когда он допил свой рекаф и побрел обратно в дом, остальные уже проснулись.
Хорст его достаточно дружелюбно поприветствовал, но похоже до сих пор был утомлен своим приключением в шахте, он лежал на кушетке, головой на подушке с вышитыми на ней геральдическими знаками семьи, у которых они арендовали виллу.
Он был одет в простую серую рубашку и брюки, его парчовый жакет висел на спинки ближайшего кресла.
Векс был в только что постиранной робе и усиленно работал со своим инфо-планшетом, бормоча молитвы и с целеустремленным усердием печатал на клавиатуре, он едва обратил внимание на приход Гвардейца.
Отыскав Кейру на софе в конце комнаты, Дрейк подготовил себя к ее откровенной враждебности, но ее поведение говорило о том, что их разговора на террасе не было.
Молодая ассассианке едва взглянула, улыбнулась и кивнула ему с вечно расслабленным выражением лица.
Она была легко одета в простое бледно желтое платье, которое отлично на ней сидели и Лилит суетилась над ее прической, аккуратно наматывая волосы на затылке.
'Если ты голоден, мы собираемся устроить второй завтрак', — радостно сказала она.
'Работенка по мне', — согласился Дрейк, комфортно расположившись в ближайшем кресле.
'Я полагаю ты провела приятный вечер в Конклаве?' Служанка знала где была Кейра прошлой ночью и несомненно решила бы, что это странно, что никто не спрашивает хозяйку, как она провела время.
'Очень поучительно', — ответила Кейра, в совершенно правильном снисходительном тоне, любуясь своим отражением в зеркале, которое держала ее горничная.
'Спасибо Лилит, так намного лучше'.
'Очень подобающе, если вы позволите мне так говорить, миледи.
Конечно это не подойдет каждому, но у вас подходящая форма черепа.
По моему опыту хорошая родословная всегда говорит за себя'.
'Я уверенна что ты права', — ответила Кейра, полностью став серьезной и развернула лицо к служанке.
'Пока что все'.
'Очень хорошо, миледи', — ответила Лилит и быстро ушла, за ней последовали пара домашних слуг, которые быстро оставили на боковом столе маленький, но всесторонний фуршет.
Хорст подошел к столу как только слуги вышли за пределы слышимости и набрал себе полную тарелку жаркого из рыбы, которое он начал есть сразу же, как только уселся обратно.
'Лучше перехвати что-нибудь пока можешь', — сказал он.
'Нам много что нужно обсудить'.
Хорошо позавтракав до того как все остальные встали, Дрейк удовлетворился маленькой порцией блинчиков, которых он полил сиропом из акенберри.
Оглядываясь в поисках вилки, он внезапно обнаружил рядом с собой Кейру, отметив ее тихую радость, когда он подавил рефлекторное вздрагивание.
'Могу я чем-то помочь?' — спросил он, стараясь казаться дружелюбным.
Если она была готова, как казалось, забыть все неловкости, которые возникли между ними, то он безусловно был готов ответить взаимностью.
Кейра рассматривала предложенный ассортимент блюд.
'Кое-что из потрохов, — сказала она задумчиво. — кое что из грибов, и еще что-то там..'
Она указала на ближайшую тарелку.
'Омлет из Кенил', — подсказал Дрейк, зацепив большую порцию и водрузив ей на тарелку.
Она понюхала ароматный пар.
'Кажется кенил были свежие.
Никогда о них не слышала', — сказала Кейра.