Когда они поспешили через лес, он продолжал ловить проблески движения между деревьев, но скорее осторожные и пугливые, чем агрессивные.

Однако через несколько минут, у него не осталось сил смотреть или думать об этом.

Инквизитор еще сильнее повис на его плече, явно на грани обморока.

Блондинка тоже была близка к этому, но продолжала смотреть на него с беспокойством.

'Почти добрались', — наконец-то заверил ее длинный солдат, после последнего из нескольких вопросов на эту тему.

'Мы как раз подходим к границе леса'.

Мгновением позже отряд опять вывалился на открытое пространство, взирая на сцену полного разрушения.

'Трон храни нас', — пробормотал темноволосый.

'Что за ад тут творился?'.

КОГДА тусклый предрассветный свет усилился до тонкой серой мути, которая сменялась светом солнца на всей поверхности Сеферис Секундус, полный масштаб разрушений от налетчиков стал слишком очевиден.

С расстояния, глубокая пробоина в изгибе стены крепости и обугленные кратеры на месте батарей воздушной защиты были самыми видимыми признаками разрушения, но ближе, они увидели гораздо больше свидетельств невообразимой плотности огня, который открыли таинственные враги.

Когда они тащились по равнине перед разрушенным бастионом, Дрейк чувствовал как его дух падает с каждым шагом, он смотрел из стороны в сторону с каждым шагом по снегу, в бесполезных попытках найти следы хоть кого-то или хоть чего-то узнаваемого.

Он сейчас обрадовался бы и сержанту Кларену, но сильного запаха обугленного мяса от того, что оставалось от командной Химеры, было достаточно, чтоб понять что от него не осталось никаких материальных останков, кроме пепла и топленого жира.

Лагерь Имперской Гвардии был просто стерт с лица земли.

Каждая машина, каждый барак, был уничтожен до вечной мерзлоты, как будто их никогда и не существовало.

Даже чернеющие остатки исчезали из вида, когда летящий снег саваном покрывал их, могилы большинства жертв никогда не будут найдены.

К шоку Дрейка, там до сих пор оставались выжившие, горстка людей с замученным взглядом в униформе, как его собственная, опасливо скопившиеся парами или тройками, собранные под командование одного из гарнизонных пехотинцев в красной униформе.

Некоторые смотрели с выжидающим любопытством на приближающуюся группу инквизитора, и Дрейк кивнул паре человек, которых он смутно опознал, но никто не ответил, слишком истощенные или травмированные.

'Что с нами будет?' — спросил Кирлок, показывая взмахом одной руки на маленькую группу Гвардейцев.

Темноволосый, как предположил Дрейк был вторым в команде, на секунду взглянул на инквизитора и явно решив, что тот слишком устал чтоб ответить, пожал плечами.

'Переназначение, я полагаю.

Никто из вас не вернется в линейный полк, после того что вы вчера видели'.

'Переназначение куда?' — спросил Дрейк, взволновавшись когда услышал.

Мужчина опять пожал плечами.

'Это решать инквизитору'.

Великолепно, подумал Дрейк.

Этот старый человек выглядел так, как будто мог выбрать только с какой стороны кровати ему упасть.

Он тяжело висел на тощем пацане в летной куртке и почтенной даме, которая делала эти пугающие вещи с огнем и которая кудахтала вокруг него как мамаша-курица.

'Стоп'.

Дрейк поднял взгляд, чтоб понять зачем, потерянный в своих думах, он привел группу почти к разлому во внешней стене.

Солдат в красной униформе указывал на что-то, что выглядело как большая и тяжелая версия его лазгана и смотрела прямо на него, в то время как остальные из этой маленькой группы напряженно держали руки на курках.

'Кто идет?'

'Инквизитор Финуби'.

Старик встал вертикально, осмотрел группу солдат, его инквизиторский значок вспыхивал красным в искусственном освещении, разлитым из обширного разлома в стене.

'Эти люди со мной'.

'Хорошо, сэр'.

Вы ожидали нас.

Сержант отступил в сторону и отдал честь.

Инквизитор кивнул.

'Хорошо.

Давайте уберемся с этого адского ветра и попробуем разобраться в этом беспорядке, хорошо?'

Глава шестая.

Цитадель покинутых, Сеферис Секундус 089.993.М41

Хорст зажмурился, сузив глаза от бледного, полуденного солнца, которое пробивалось через пролетающую серую муть и цеплялось за вершины горных пиков вдали, перед тем как слабо запрыгнуть на поверхность стола перед ним.

Эта сторона крепости избежала любых повреждений атаки, и конференц зал, в котором их созвали, напоминал любой другой где угодно в Империуме, те же полированные деревянные столы, те же не удобные кресла и та же золоченная аквилла нависающая над всем, которую он видел сотни раз на десятке других миров.

Инквизитор Финуби сидел во главе стола, только замерзшая тундра за огромным стеклом позади него подсказывала их настоящее местоположение.

Очарованный непрерывным движением, Хорст глазел за правое плечо шефа на не защищенные от ветра снежные поля, которые летали и росли от постоянного ветра, как замороженные облака, разбиваясь как прибой об окружающий лес.

Подавив зевок, он постарался сделать вид, что ему интересно то, что сказал Векс.

'Это был определенно саботаж', — сделал вывод техножрец, проведя последние десять минут мучительно детально объясняя как невероятен выход из строя одновременно сразу двух, основного и вторичного источника энергии, не говоря уже о том, что цитадель в это же время подверглась атаке.

Хорст кивнул, как будто слушал.

'Это поднимает два очевидных вопроса', — сказал он.

'Кто и как'.

Кейра насмешливо фыркнула.

'Еретики, конечно', — сказала она, растянувшись в кресле под таким углом, который казался для всех остальных опасным.

Ее нога была на столе, почти напротив места Хорста, и она язвительно смотрела на него через всю длину своей ноги.

Уязвленный ее очевидным безразличием и отсутствием уважения к своему подразумеваемому

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату