дорог, посадки деревьев вдоль дорог, так, чтобы люди могли гулять в тени, и копать колодцы для людей, чтобы каждый мог брать воду без труда. Нужно исполнять аскезы, чтобы контролировать свои желания, и нужно одновременно поклоняться Верховной Личности Бога. Таким образом каждый становится благочестивым, и в результате он счастлив даже в материальных условиях жизни.

TEКСT 33

дрштвадбхутани бахушо нанда-гопо брхадване

васудева-вачо бхуйо манайам аса висмитах

дрштва - видя; адбхутани - очень замечательные и удивительные инциденты; бахушах - много раз; нанда- гопах - Нанда Maхараджa, глава пастухов; брхадване - в Брихaдвaне; васудева-вачах - слова, которые говорил Васудева, когда Нанда Махараджа был в Maтхуре; бхуйах - снова и снова; манайам аса - понимал насколько истинны они были; висмитах - в большом удивлении.

По ходу этих проишествий в Брихадване Нанда Махараджа день ото дня все больше удивлялся, и на ум ему приходили слова, сказанные Васудевой в Матхуре.

TEКСT 34

экадарбхакам адайа сванкам аропйа бхамини

праснутам пайайам аса станам снеха-париплута

экада - однажды; арбхакам - ребенок; адайа - взяла; сва-анкам - на свои колени; аропйа - и поместила Его; бхамини - мать Йaшoда; праснутам - грудным молоком; пайайам аса - кормя ребенка; станам - ее грудью; снеха-париплута - с большой нежностью и любовью.

Однажды матушка Йашода, взяв Кришну на колени, стала кормить Его грудью с материнской нежностью. Молоко струилось из ее груди и ребенок с удовольствием сосал его.

TEКСT 35–36

пита-прайасйа джанани сутасйа ручира-смитам

мукхам лалайати раджан джрмбхато дадрше идам

кхам родаси джйотир-аникам ашах сурйенду-вахни-швасанамбудхимш ча

двипан нагамс тад-духитрр ванани бхутани йани стхира-джангамани

пита-прайасйа - ребенок Кришна, кто пил предлагаемое грудное молоко и был почти удовлетворен; джанани - мать Йaшoда; сутасйа - ее сына; ручира-смитам - видя ребенка полностью удовлетворенным и улыбающимся; мукхам - лицо; лалайати - ласкала и мягко гладила рукой; раджан - о Царь; джрмбхатах - когда ребенок зевнул; дадрше - она увидела; идам - следующее; кхам - небо; родаси - высшие планетные системы и землю; джйотих-аникам - светила; ашах - направления; сурйа - солнце; инду - луну; вахни - огонь; швасана - воздух; амбудхин - моря; ча - и; двипан - острова; наган - горы; тат-духитрх - дочери гор (реки); ванани - леса; бхутани - все виды живых существ; йани - которые являются; стхира-джангамани - неподвижные и движущиеся.

О Царь Парикшит, когда малыш Кришна уже почти закончил сосать грудь Своей матери, и Йашода нежно коснулась Его и взглянула на Его прекрасное светлое улыбающееся лицо, малыш зевнул и матушка Йашода увидела у Него во рту все небо, высшую планетную систему и Землю, светила во всех частях света, Солнце, Луну, огонь, воздух, моря, острова, горы, реки, леса и все виды живых существ, подвижных и неподвижных.

КОММЕНТАРИЙ: В соответствии с договоренностью йогамайи, игры Kришны с матерью Йaшoдой были расценены как обычные. Так Kришнa показал Его матери, что вся вселенная расположена в Нем. В Его маленькой форме Kришнa был так милостив, что показал Его матери вират-рупу, вселенскую форму, так, чтобы она могла наслаждаться, видя какого ребенка она держала на коленях. Реки были упомянуты здесь как дочери гор (нагамс тад- духитрх). Это текущие реки делают возможными большие леса. Там повсюду живые существа, некоторые из них движущиеся а некоторые – неподвижные. Нет незанятых мест. Это – особенность сотворенного Господом.

TEКСT 37

са викшйа вишвам сахаса раджан санджата-вепатхух

саммилйа мргашавакши нетре асит сувисмита

са - мать Йашода; викшйа - видя; вишвам - всю Вселенную; сахаса - внезапно во рту ее сына; раджан - O Царь (Maхараджa Парикшит); санджата- вепатхух - ее сердце затрепетало; саммилйа - открыв; мргашава-акши - подобно глазам детеныша оленя; нетре - ее глаза; асит - стали; су-висмита - удивленными.

Когда Йашода увидела всю вселенную во рту у своего ребенка, ее сердце затрепетало, и от удивления она зажмурила свои глаза.

КОММЕНТАРИЙ: Из-за ее чистой материнской любви мать Йашода думала, что этот чудесный ребенок, в игре которого так много фокусов, может быть заболел. Она не удивлялась чудесам, показанным ее ребенком; нет, она хотела закрыть ее глаза. Она ожидала каких-либо других опасностей, и поэтому ее глаза были беспокойными как у олененка. Это все было воздействием йогамайи. Отношения между матерью Йашодой и Kришной – одна чистая материнская любовь. В этой любви мать Йашода не оценивала должным образом показ богатств Верховной Личности Бога.

В начале этой главы иногда появляются два дополнительных стиха:

эвам бахуни кармани гопанам шам са-йошитам

нандасйа гехе ваврдхе курвам вишну-джанарданах

'Таким образом, чтобы наказать и убить демонов, ребенок Кришна демонстрировал много действий в доме Нанды Maхараджa, и жители Враджa наслаждались этими инцидентами.'

эвам са ваврдхе вишнур нанда-гехе джанарданах

курванн анишам анандам гопаланам са-йошитам

'Чтобы увеличить трансцендентальное наслаждение гопов и гопи, Kришнa, убийца всех демонов, рос таким образом у Его отца и матери, Нанды и Йaшoды.'

Шрипада Виджайадхваджa Tиртхa также добавляет еще один стих после третьего стиха в этой главе:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату