— Конечно, — подтвердил Каллаган, протягивая руку за сигаретами. — Дело в том, что Ривертону лучше, — продолжал Грингалл. — Сегодня его оперировали и извлекли пулю. Хирург считает, что у него есть шансы выжить. Он в сознании, но очень слаб. Думаю, что если бы у вас был хороший юрист, который разбирается в подобных делах, он смог бы помочь и нам, и молодому Ривертону. Вы знаете закон, и вам известно, что мы не можем принимать от подозреваемых лиц никаких заявлений, которые можно вменить им в вину. Но вполне возможно, что молодой Ривертон сам, по собственной воле, решит заговорить. Может, у него была вполне уважительная причина пустить пулю в мерзавца Рафано. Причина, которую поймут присяжные. Вы понимаете?

Каллаган подумал, что инспектор Грингалл весьма умный полицейский офицер.

— Понимаю, — сказал он. — Спасибо, Грингалл, за намек. Если вы довольны развитием событий, то я тоже. Только не хочу делать ничего противозаконного.

Он усмехнулся.

— Я не совсем доволен, Слим. — сказал Грингалл. — Это не такое уж простое дело. Я думаю, что этот Джейк Рафано выстрелил в молодого Ривертона. Несомненно, что и Ривертон тоже выстрелил в Рафано и убил его, но там произошло что-то еще. На яхте был кто-то еще, и я хочу знать кто.

'. — Вы не говорили об этом раньше, — в голосе Каллагана явно звучало удивление. — Значит, на яхте был еще кто-то другой…

— Конечно, — голос инспектора Грингалла звучал как обычно. — Парень, который звонил в Скотланд-Ярд насчет этой стрельбы. Разве этот парень не был на яхте? По-моему, молодой Ривертон может знать, кто этот парень, и он может сказать об этом юристу. Возможно, этот парень мог бы подтвердить версию о самозащите, и тогда шансы Ривертона повышаются. Понимаете?

— Понимаю, — ответил Каллаган. — Спасибо, Грингалл. Я поговорю с миссис Ривертон.

— Еще одно, — спокойно продолжал инспектор Грингалл. — В стене салона есть сейф. Он был заперт. Я открыл его. Он был пуст, и на нем не было отпечатков пальцев. Однако у Джейка Рафано было много денег с собой. Мне известно, что накануне он взял из банка сорок тысяч. Я бы хотел узнать, где эти деньги…

— Держу пари, что вы хотели бы, — сказал Каллаган. — Это дьявольски интересно.

— Да, — согласился Грингалл. — Доброй ночи. Будьте осторожны. Еще увидимся.

Вернувшись домой, Каллаган позвонил в «Чартрес». Клерк ответил, что миссис Ривертон в отеле нет. И тут же зазвонил внутренний телефон. Это был Уилки, который сообщил, что звонит миссис Ривертон. Каллаган подключился к линии.

Ее голос звучал устало и немного приглушенно.

— Простите, что беспокою так поздно, — извинилась она. — Вы получили мою записку?

— Да, — ответил Каллаган. — Вы говорите из отеля «Чартрес»? Я не хочу, чтобы нас подслушивали.

Она подтвердила, что звонит из отеля. Каллаган усмехнулся.

— Подождите минуточку, — сказал он. — Кто-то звонит в мою дверь. Он быстро выскочил в спальню и позвонил Уилки.

— Послушай, Уилки, — сказал он. — Я говорю по другой линии с миссис Ривертон. Как только мы с тобой закончим этот разговор, узнай немедленно, откуда она звонит. Понял?

Швейцар кивнул. Каллаган вернулся в столовую.

— Все в порядке, мадам, — сказал он. — Теперь мы можем разговаривать. Я многое хочу сказать вам, но не хочу говорить по телефону. Я думаю, вам лучше приехать сюда. Уилки, швейцар, проводит вас ко мне.

Наступила пауза. Потом она сказала:

— Хорошо. Но я ужасно устала.

— Мне очень жаль, — сказал Каллаган. — Я тоже не люблю быть усталым. Но сейчас не до этого. Я жду вас через десять минут, — продолжал он. — И вот еще что. Когда поедете сюда, захватите вашу чековую книжку. Она вам понадобится.

— Что вы сказали? — спросила она. — Голос ее звучал как-то странно.

— Вы слышали. Я просил вас захватить чековую книжку. Жду вас через десять минут. Он положил трубку, подождал немного и снова поднял ее. На линии был Уилки.

— Ну? — спросил Каллаган.

— О'кей, мистер Каллаган, — сказал Уилки. — Звонок засекли. Она звонила из кафе на Бэрд-стрит возле Найтбриджа.

— Великолепно, — сказал Каллаган.

Он вернулся в столовую и выпил еще немного виски.

7. Допрос

Каллаган стоял перед камином и курил, слушая, как капли ударяются в окно, и размышляя о том, как трудно узнать женщин, даже если вам кажется, что вы большой спец в этом деле. Он выпрямился, услышав шум лифта. Уилки открыл дверь.

На пороге стояла Торла Ривертон. На ней было черное вечернее платье и каракулевое пальто. Лицо было очень бледно, глаза неестественно блестели. Каллаган снова подумал, что она чертовски хороша.

Гостья вошла в комнату. Каллаган пододвинул кресло, и она села, отказавшись от предложенной сигареты.

— Я очень устала, — сказала миссис Ривертон. — Но я понимаю, что-то очень важное заставило вас вызвать меня сюда. Я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимо.

— Вы хотите побыстрее со мной разделаться, я понимаю. Боюсь это будет невозможно. Нам надо поговорить о многом. Во-первых, я хотел бы, чтобы вы поняли, что мне кое-что известно о вас.

Сыщик замолчал и прикурил сигарету. Она невозмутимо наблюдала за ним.

— Я не хочу, чтобы вы считали, что мой интерес к вам вызван одним лишь любопытством, — продолжал Каллаган. — Нет, я не любопытен. У меня были причины интересоваться вашей историей. Мне известно, что вы очень увлекались игрой, и мне также известно, что за всеми делами на «Сан Педро» стояла игра, так что вы должны понять, что я теперь на вас смотрю не только как на мою клиентку, но и как на человека, активно участвующего в этом сложном деле.

— Что вы имеете в виду, мистер Каллаган? — спросила она. Сыщик усмехнулся.

— Я скажу вам, — ответил он. — Я был на «Сан Педро» около половины первого прошлой ночью. Я наведался туда потому, что мой сотрудник Монти Келлс, который работал в этом районе, нашел яхту. Я интересовался этой яхтой, поскольку считал, что Джейк Рафано может удрать. Думаю, что я прав. Он как раз это и собирался сделать.

Каллаган закурил.

— Вечером я звонил Грингаллу в Скотланд-Ярд. Он сказал мне, что Джейк Рафано вчера утром взял из банка сорок тысяч фунтов стерлингов. Инспектор Грингалл, кажется, носится с идеей, что эти деньги были в стенном сейфе Джейка Рафано в салоне. Грингалл открыл сейф, но тот был пуст.

После небольшой паузы он продолжал:

— Вчера Монти Келлс позвонил мне и сообщил очень интересную информацию. Келлс нашел одного старика по имени Джимми Уилпинс, который живет в коттедже в конце дома у развилки. Старик страдает бессонницей и без четверти двенадцать, глядя в окно, видел женщину, которая высаживалась из лодки на берег после посещения «Сан Педро». На ней было пальто из оцелота — он назвал его тигровой шкурой. Это были вы…

Внимательно наблюдая за гостьей, сыщик заметил, что ее длинные тонкие пальцы крепко сжали ручки кресла.

— У меня появилась такая мысль, — сказал Каллаган. — Вас ждали в больнице. Вы знали, что полковник тяжело болен, и я готов держать пари, что врачи сказали вам, что он долго не протянет. Но туда

Вы читаете Сети дьявола
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату