— Ничего, успокойся, — сказала она. — Харрисон всегда слегка придуривался.

— Я не хочу ничего усложнять, — сказал я, — однако, по-моему, он действительно влюблен в Дороти.

Нора опять пихнула меня в бок. В полутьме кабины Дороти попыталась разглядеть выражение моего лица.

— Вы... вы не... вы не издеваетесь надо мной, Ник?

— Ты вполне этого заслуживаешь.

— Сегодня мне рассказали еще одну историю о нашем гноме, — сказала Нора, всем своим видом показывая, что не намерена терпеть ни малейших отклонений от заданной ею темы. — Гном — это миссис Эдж, — объяснила она Дороти. — Леви говорит... — История действительно могла вызвать улыбку у того, кто знал Тип. Нора продолжала о ней распространяться до тех пор, пока мы не выбрались из такси у ресторана Ребена.

В ресторане мы увидели Герберта Маколэя, сидевшего за одним столиком с пухленькой темноволосой девушкой в красном платье. Я помахал ему рукой и, после того как мы сделали заказ официанту, подошел к их столику.

— Ник Чарльз — Луиза Джекобз, — произнес он. — Присаживайся. Какие новости?

— Йоргенсен и Розуотер — одно и то же лицо, — сообщил я.

— Да ну!

Я кивнул.

— И у него, похоже, есть жена в Бостоне.

— Хотел бы я на него взглянуть, — медленно произнес он. — Я знал Розуотера. Хотелось бы удостовериться.

— Полиция, по-моему, вполне уверена. Не знаю, удалось ли им его задержать. Думаешь, это он убил Джулию?

Маколэй выразительно покачал головой.

— Трудно представить, что Розуотер — насколько я знал его — мог кого-либо убить, несмотря на все его угрозы. Ты ведь помнишь, я никогда не принимал их всерьез. Что еще нового? — Когда я замялся, он сказал: — С Луизой все в порядке. Можешь говорить смело.

— Дело не в том. Просто мне пора возвращаться за свой столик. Я хотел спросить, получил ли ты ответ на объявление в утреннем выпуске «Тайме»?

— Пока нет. Посиди еще, Ник, мне о многом хотелось бы тебя спросить. Ты ведь рассказал полиции о письме Уайнан...

— Приезжай завтра на обед, и мы все обсудим. Мне пора вернуться за свой столик.

— А кто та блондинка? — спросила Луиза Джекобз. — Я видела ее с Харрисоном Куинном.

— Дороти Уайнант.

— Ты знаешь Куинна? — спросил меня Маколэй.

— Десять минут назад я укладывал его в постель.

Маколэй ухмыльнулся.

— Надеюсь, ты поддерживаешь с ним знакомство на этом же — чисто приятельском — уровне.

— Что ты имеешь в виду?

От ухмылки Маколэя повеяло грустью.

— Когда-то он был моим маклером, и его советы почти довели меня до банкротства.

— Чудесно, — сказал я. — Теперь он мой маклер, и я руководствуюсь его советами.

Маколэй и девушка расхохотались. Я притворился, будто тоже смеюсь от души и вернулся к своему столику.

Дороти произнесла:

— До полуночи еще далеко, а мама сказала, что будет ждать вас. Почему бы нам всем не поехать к ней?

Нора полностью была поглощена тем, что наливала себе в чашку кофе.

— Зачем? — спросил я. — Что это вам взбрело в голову?

При всем желании было трудно найти два более невинных лица, чем лица Дороти и Норы.

— Да ничего, Ник, — сказала Дороти. — Мы просто подумали, что это будет мило. Еще рано, и...

— И мы все любим Мими.

— Не-ет, однако...

— Еще слишком рано, чтобы ехать домой, — сказала Нора.

— Можно поехать в какой-нибудь бар, — предложил я, — или ночной клуб, или же в Гарлем.

Нора скорчила гримасу.

— Все твои предложения сводятся к одному.

— Хотите, поедем в заведение Барри и попытаем счастья в фараон?

Дороти хотела было сказать «да», однако, увидев, что Нора опять скорчила гримасу, промолчала.

— Все дело в том, что мне совсем не хочется опять видеть Мими, — сказал я. — Для одного дня общения с ней более чем предостаточно.

Нора вздохнула, демонстрируя свое безграничное терпение.

— Ну ладно, раз уж мы, как обычно, обречены провести остаток вечера в каком-нибудь питейном заведении, то я предпочла бы поехать к твоему дружку Стадси, если только ты не позволишь ему поить нас тем омерзительным шампанским. Стадси очень мил.

— Я постараюсь, — пообещал я и спросил Дороти: — Гилберт сообщил тебе, что застал меня и Мими в двусмысленном положении?

Она попыталась перехватить взгляд Норы, однако Нора была занята тем, что рассматривала свою тарелку.

— Он... он не совсем так об этом рассказывал.

— А он рассказал тебе о письме?

— От жены Криса? Да. — Голубые глаза ее заблестели. — Мама просто в ярость придет, когда узнает!

— Тебе, похоже, эта мысль нравится.

— Вы так думаете? А разве она когда-нибудь пыталась вызвать во мне...

Нора сказала:

— Ник, прекрати издеваться над ребенком.

Я прекратил.

XXII

В «Пигирон Клаб» дела шли прекрасно. Там было полно народу, в воздухе стояли дым и гвалт. Стадси вышел из-за кассы, чтобы нас поприветствовать.

— Я не зря надеялся, что вы заглянете. — Он пожал руку мне и Норе и широко улыбнулся Дороти.

— Есть что-нибудь интересное? — спросил я.

Он поклонился.

— Когда находишься рядом с такими дамами, все интересно.

Я представил его Дороти.

Он отвесил ей поклон, проговорил что-то витиеватое насчет «любого, кто приходится другом Нику», и остановил официанта.

— Пит, поставь сюда столик для мистера Чарльза.

— Ты каждый вечер устраиваешь здесь такую давку? — спросил я.

— Я тут ни при чем, — ответил он. — Попав сюда один раз, они обязательно приходят снова. Может,

Вы читаете Тонкий человек
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату