делаете.

Пибоди скрылся в доме, напуганный этой скрытой угрозой. Сержант опять обратился к Эмберли:

– Не обращайте на него внимания, сэр.

– Я хочу знать, – сказал Эмберли, – вы видели, возвращался ли кто на лодке к пристани?

– К этому-то я все и веду, – ответил сержант. – Видел и не видел, если так можно сказать. Я заставил этого Пибоди грести к той стороне залива, но беда в том, что этой бестии понадобилась уйма времени, чтобы добраться до пристани. Мы подплыли уже довольно близко, когда я увидел тень человека, выпрыгнувшего из лодки вроде нашей и привязывавшего ее к причалу. Возможно, сэр, вы будете ругать меня, потому что у меня в кармане был фонарик, и довольно сильный. Но вот что я тогда подумал: этот малый не видел нашей лодки, а следовательно, не знает, что за ним следят. Если бы я включил фонарь, чтобы попытаться разглядеть его лицо, он бы сразу все понял и, как молния, исчез до того, как я выберусь на берег. Нет, сказал я себе, лучше мне не выдавать себя, а заставить этого парня Пибоди грести изо всех сил. Что я и сделал, сэр. Но как только мы подплыли к пристани, я услышал, что где-то за бунгало завели машину, и через минуту ее фары показались на дороге, которая, как сказал Пибоди, ведет в Лоучестер.

– Понимаю, – сказал Эмберли. – Жаль. Но в целом, сержант, я думаю, вы были правы.

– О, вы сняли камень с моего сердца, – сказал сержант с облегчением. – Если молодая леди жива, то она сможет быстро опознать этого человека. Но ведь мы и так знаем, кто он, мистер Эмберли?

– Знаем, сержант?

– Ну, ну, сэр! – сказал сержант снисходительно. – Разве вы забыли, что я вам сказал, когда убили Альберта Коллинза?

– Нет, не забыл. У вас что-нибудь еще есть?

– Да, сэр. Один отпечаток ноги, отпечаток покрышки. И чем быстрее я попаду в здешнее отделение полиции, тем лучше, потому что надо сделать слепки с отпечатков. А след-то оказался большой, больше, чем я предполагал.

– Сержант, вам цены нет, – сказал Эмберли. —Вы отправляетесь в отделение полиции немедленно. Садитесь в машину.

Польщенный, сержант сел в машину.

– Я сделаю все, что смогу, и надеюсь, результатом этого будет арест.

– Можете не сомневаться, —пообещал Эмберли. – Уверен, вас ожидает повышение по службе. Жаль, что не присутствовал при том, как вы перебирались из лодки в лодку.

– Да, вы все смеетесь, сэр. Но, может быть, чем подшучивать надо мной, вы все-таки скажете, за кем я все это время охотился?

– Но я думал, что вы знаете! – сказал Эмберли, от удивления подняв брови.

– Но я не совсем уверен, – признался сержант. – Когда я говорил вам о Бейкере, то я сказал… я имел в виду…

– Не путайте, сержант. Вы сказали, что он мой человек.

Сержант осторожно спросил:

– Положим говорил, а что?

– Вы были абсолютно правы, – сказал мистер Эмберли. – Он мой человек.

Сержант поперхнулся, но тут же пришел в себя и браво заговорил:

– Так я это и хотел сказать, если бы вы меня не прерывали. Я сразу догадался.

Мистер Эмберли усмехнулся:

– Неужели? Так же, как сразу догадались, кто настоящий преступник?

– Послушайте, сэр, – сказал сержант, – если это не Бейкер, то остается один человек, и, насколько я понимаю, это – мистер Фонтейн.

– Наконец-то! – сказал Эмберли. – Конечно, это Фонтейн.

– Да, прекрасно, – сказал сержант, – но почему он решил убить молодую леди?

– Потому что она его кузина, – ответил Эмберли.

– О! – воскликнул сержант. – Потому, что она его кузина. Конечно, это объясняет все, не так ли мистер Эмберли?

– Должно бы, – сказал Эмберли, – если вы можете сказать, сколько будет два да два.

Сержант все еще пытался решить эту простую задачку, когда машина остановилась у отделения полиции. Мистер Эмберли высадил сержанта и поехал в гостиницу.

Светловолосая хозяйка встретила его утешительной новостью: бедняжка отогрелась и сейчас пьет горячий бульон. Если он хочет, то может подняться к ней наверх.

Ширли, закутанная в халат хозяйки и несколько шалей, сидела на полу перед камином, пила бульон и сушила короткие кудрявые волосы. Она узнала его решительный стук в дверь и смущенно сказала:

– Войдите.

Мистер Эмберли вошел и закрыл за собой дверь. Подойдя к камину, он остановился, глядя на Ширли с улыбкой.

– Итак, мисс Ширли Браун, – сказал он, – я застал вас в неловком положении, не так ли?

Она улыбнулась, но пожала плечом.

– Пожалуйста, не надо! – сказала она, бросив на него быстрый взгляд. – Я, должно быть, выгляжу ужасно. Не хотите ли присесть? Я вас.. еще не поблагодарила.

Он сел в обитое плюшем кресло, на которое она указала.

– О нет, уже поблагодарили. Ваши манеры значительно улучшились. Вы поблагодарили меня сразу же.

– Да? – улыбнулась она. – Я не помню. Я… когда я услышала, как подплывает лодка, то почувствовала, что это вы. Полицейский рассказал вам, что случилось?

– Такер? О, нет, он представления не имел. Приношу извинения за то, что приставил к вам такого бесполезного стража. Мне помогла интуиция. Кстати, Билл выпрыгнул из кухни через окно. Я оставил его на попечение Такера.

– Как хорошо, что вы о нем позаботились, – сказала Ширли, смущаясь еще больше.

– Я хороший, – сказал Эмберли беззастенчиво.

Она засмеялась и покраснела:

– Да, я… я знаю.

– Не хочу вам надоедать, – сказал он, – но есть один вопрос, который меня очень беспокоит: что вы сделали с вашей половиной?

Она вздрогнула и удивленно посмотрела на него:

– Моей… моей половиной?

– Не хотите ли вы сказать, что она была при вас?

– Нет, – сказала она, оцепенев от удивления.

– Так куда же вы ее дели? Оставили ее где-то или забыли, как, между прочим, забыли и свой пистолет на столе в кухне? Попытайтесь вспомнить. Это очень важно. Ваш похититель знал, что она у вас. Филисити все выболтала, черт ее возьми. Поэтому-то он и хотел от вас избавиться.

– Филисити? – эхом повторила Ширли. – Откуда она могла знать?

– Она не знала, но вспомнила, что дядя позабыл книгу, и она была у вас в руках в тот день, когда он взял ее у Фонтейна.

Ширли подняла руки и убрала волосы с лица.

– Не могу сообразить, откуда вы узнали о книге. Кто вам мог сказать?

– Никто мне ничего не рассказывал. Вы должны отдать должное моей сообразительности, дорогая. Грейторн дважды подвергался налету из-за этой книги. И, естественно, я сразу понял, что именно книгу Коллинз выбрал в качестве тайника. Только в книге ничего не было. Из-за вашего абсурдного упрямства я был в полном замешательстве и не знал, где вторая половина. Только сегодня я узнал, что дядя на каких-то десять минут оставлял книгу в «Голове кабана». Где она была?

Как загипнотизированная она ответила:

– Засунута в корешок книги. Я обнаружила это случайно. Но что толку? Коллинз умер, а вторая половина была у него. Теперь все бесполезно.

Вы читаете Завещание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату