послышалось щелканье открываемых шпингалетов. И опять наступила тишина.
Мистер Эмберли ждал, стоя у прикрытой двери кухни. Окно в гостиной осторожно открыли снаружи: Эмберли услышал его скрип и то, как чья-то рука скользнула по стеклу. После этого наступила тишина, но через секунду окно широко распахнулось, шторы раздвинули, и бледный лунный свет проник в комнату.
Мистер Эмберли все это наблюдал через щелку двери. Сначала он увидел руку в перчатке, отодвигающую шторы, затем она ухватилась за подоконник. Бесшумно ночной гость спрыгнул в комнату. Минуту он стоял в полосе лунного света, и Эмберли смог разглядеть его. На нем было что-то вроде длинного пальто, а когда он повернулся, Эмберли заметил, что на голове у него что-то надето, возможно мешок с прорезями для глаз. Это придавало ему странный и зловещий вид. Эмберли подумал, что бы сержант мог сказать о таком наряде. Луч электрического фонарика скользнул по кухонной двери. Неизвестный осторожно прошел по коридорчику, разделявшему комнаты. Луч фонаря скользил, отыскивая лестницу.
Человек остановился, темный силуэт вырисовывался в лунном свете. Эмберли увидел, что он вынул что-то из кармана и сделал движение, словно тряс флакон с жидкостью.
Неожиданно он оцепенел, прислушиваясь. Скрипнула калитка. Эмберли бесшумно подался назад, нащупывая дорогу, и, прижавшись к двери кладовой, поискал ручку. Затем начал осторожно поворачивать ее. Кто бы ни был этот новый визитер, для человека, стоявшего у лестницы, он был нежданным.
Кто-то еще пробирался через открытое окно; ботинок шаркнул по стене, и вся рама затряслась, когда о нее ударились головой. Голос невольно произнес:
– Проклятие!
Человек у лестницы круто повернулся и молнией бросился на кухню. Под шум, производимый вторым гостем, Эмберли открыл дверь кладовой. Когда человек с мешком на голове ворвался, светя фонариком, на кухню, она была пуста. В ботинках на резиновой подошве он ступал по каменному полу неслышно. Он прошел к задней двери, повернул ключ в замке и через минуту исчез за ней.
Мистер Эмберли вышел из кладовой, готовый встретить второго человека, который спрыгнул с подоконника и пробирался на кухню.
– Ты полный идиот! – сказал Эмберли с яростью в голосе. – Ты безмозглый, неуклюжий осел!
– Бог мой! – чуть не задохнувшись, вскричал Энтони Коркрэн, мигая глазами от направленного на него луча фонарика. – Уж не хочешь ли ты сказать, что это ты, Эмберли? Какого черта ты тут делаешь?
Эмберли повернулся к лестнице и крикнул:
– Сержант, можете спускаться. Игра окончена.
Коркрэн встрепенулся:
– Что? Сержант Габбинс тоже здесь? А где мисс Браун? Значит, вы знаете! Фу ты!
– Энтони, – сказал мистер Эмберли зловеще-спокойно. – Ты близок к смерти. Не доводи меня до греха!
Сержант спустился, тяжело ступая по лестнице.
– Что случилось, сэр? – спросил он.
– Ничего, – зло ответил Эмберли. – Мой друг мистер Коркрэн повинен в том.
Сержант осветил фонариком Энтони; тот посмотрел на него доброжелательно.
– Да, не стоит и говорить, что я тоже сожалею об этом, – сказал сержант.
– Но послушайте, – начал Энтони и замолчал. – Чем, черт возьми, так противно пахнет?
– Хлороформ, – сказал Эмберли, входя в гостиную и зажигая спичку.
Сержант почувствовал явное расположение к мистеру Коркрэну.
– Бросьте валять дурака! Не может быть, чтобы я за вами следил от самого особняка! – запротестовал Энтони.
– Не за нами, – сказал Эмберли, зажигая лампу. – Может быть, тебе будет интересно узнать, что мы с сержантом поджидали здесь человека, которого ты преследовал. Если бы ты не ввалился в дом, наделав достаточно шума, чтобы разбудить и мертвого, то мы бы схватили его.
– Если вы были здесь, то почему, черт возьми, не поймали его? – воскликнул Энтони.
– Потому что мне надо было поймать его за совершением преступления, дурак.
– Какого преступления?
Эмберли внезапно рассмеялся.
– Попыткой удушить сержанта с помощью хлороформа. Да, не получилось. Ты лучше расскажи нам, как здесь очутился. – Он подошел к окну, захлопнул его и задвинул шпингалеты.
Оказалось, Коркрэп со своей стороны тоже выполнял роль детектива. Вернувшись из Грейторна в особняк Нортон, он довольно рано отправился спать. Но не мог уснуть. Немного почитал. Свет выключил уже за полночь, но какое-то время еще лежал без сна. Он только начал дремать, как услышал странный звук на улице. Окна его комнаты располагаются на фасаде дома, и он часто замечал, что шум шагов здесь значительно громче из-за гравия, покрывающего дорожку, ведущую к дому.
Он подумал, что кто-то выбрал странное время для прогулки, и, подгоняемый любопытством, встал и выглянул в окно. Вначале ему показалось, что дорожка пустынна, но тут же он заметил спину человека, появившегося из тени от большого куста рододендрона. Тот был уже ярдах в тридцати от дома и направлялся к воротам, поэтому-то Коркрэн и увидел его только со спины, и то не отчетливо. Человек шел по травяному бордюру дорожки и вел велосипед. Должно быть, именно шуршание колес велосипеда по гравию он и услышал. На человеке было длинное пальто и кепка из твида, низко надвинутая. На расстоянии Коркрэн не узнал, кто это, но крадущаяся походка прогуливающегося в столь поздний час зародила у него подозрения. Он почти не сомневался, что это был Коллинз, а потому решил последовать за ним в надежде получить ценную улику.
Он торопливо натянул брюки прямо поверх пижамы, надел носки и ботинки, схватил пальто и на цыпочках спустился вниз к входной двери. Он хотел избежать риска разбудить Джоан и напугать ее и уж совсем не хотел будить братца Бэзила. Он случайно знал, что в сарае, недалеко от дома, есть старый велосипед Джоан, на котором она иногда ездит. Он взял его и пустился в погоню.
К тому времени, когда он подъехал к воротам, таинственного велосипедиста и след простыл. Коркрэн выбрал дорогу на Аппер Неттлфоулд, посчитав, что именно по ней поехал тот человек. Сиденье велосипеда было слишком низким для Энтони, а одна из шин явно нуждалась в подкачке. Да уж, путешествие это было не из приятных, но он продолжал преследование и был вознагражден. Приблизительно в миле от особняка он увидел свою «добычу». После этого погоня была чистое удовольствие. Он старался держаться на приличном расстоянии. Хотя велосипед был без фонаря, он боялся, что лунный свет поможет обнаружить его, если преследуемый неожиданно оглянется.
В конце пути он чуть не выдал себя. Неизвестный проехал поворот к Айви коттеджу, и Коркрэн что есть сил крутил педали, чтобы не потерять его из виду. Но проехав несколько ярдов, неизвестный спрыгнул с велосипеда, и спрятал его в канаве. Хорошо, что Коркрэн в это время оказался в тени деревьев. Он тоже спрятал велосипед в канаве и ждал, что его «добыча» предпримет. Человек повернул назад и пошел по дороге пешком. Коркрэн не боится признаться, что в тот момент он был в шоке. На человеке не было больше кепки; голова оказалась покрытой мешком с прорезями для глаз. В свете луны он выглядел чудовищно, пока Коркрэн не разглядел, что же у него на голове. Конечно, его вид придал Коркрэну уверенности в том, что тот, кто надевает на голову мешок, замышляет что-то недоброе. В тот момент он пожалел, что у него нет пистолета, но братец Бэзил держит дверь комнаты, где хранится оружие, на замке, а сам он не имеет привычки путешествовать с револьвером. Однако он посчитал малодушием прекратить преследование в этот момент, поэтому последовал за человеком и из-за кустов, окружающих коттедж, наблюдал, как тот открыл окно и забрался в дом. После этого, конечно, уже неважно было, есть у него оружие или нет, он обязан был последовать за преступником. Остальное они знают.
Сержант, слушавший его с восхищением, сказал, что поступок мистера Коркрэна делает ему честь. Мистер Эмберли сказал, что, может быть, намерения его друга были и добрыми, но результат удручающий. Теперь он полагает, ему придется отвезти Коркрэна обратно в особняк,
– Ты совершенно прав, – сказал весело Энтони. – Ничто не заставит меня опять взгромоздиться на велосипед.
– Пойду и закрою заднюю дверь, – сказал Эмберли. – Мы можем выйти через главный вход. – Он прошел через кухню, освещая путь фонариком. Дверь все еще была открыта, как ее оставил беглец.