этой несчастной женщины, сэр?

– Конечно, – невозмутимо ответил Карлион. – Я и не скрываю, что это замужество – чистая формальность, да и никогда не попросил бы ни одну женщину жить с моим кузеном.

Элинор нахмурилась и слегка покраснела.

– И вы рассчитываете добиться своего, сэр? – спросила она. – Простите, но мне кажется, вы не все продумали. Разве для того, чтобы имущество вашего кузена после его смерти не перешло к вам, у него не должно быть детей?

– Нет, наличие детей несущественно. Хайнунс был оставлен на совершенно нелепых условиях. Мой кузен унаследовал его от нашего деда через свою мать, но дед был недоволен ее браком с Лайонелом Чевиотом и сделал все, чтобы Хайнунс не достался отцу Эустаза или его семье. С этой целью он завещал имение своему внуку, но с одним условием: если Эустаз умрет холостым, имение перейдет к его младшей дочери или ее старшему сыну, то есть ко мне.

– Получается, Хайнунс остается или у вас, или у вашего кузена?

– Нет, не совсем так. В день своей женитьбы Эустаз может поступить с имением, как захочет. Крайне бестолковое завещание. Не знаю, какая муха укусила деда. Вообще-то, он был довольно странным человеком. Считал, например, что ранние браки оказывают на молодых людей благотворное воздействие. Кто знает, может, эта мысль и была у него в голове, когда он вписал в завещание это дурацкое условие. Трудно сказать… – После небольшой паузы лорд Карлион спокойно добавил: – Вы должны признать, мадам, что мой план не такой уж и фантастичный, как может показаться с первого взгляда. Элинор не могла сдержать улыбки.

– Неужели вы надеетесь найти такую женщину, которая огласится принести себя в жертву ради ваших интересов? Я, признаться, очень сомневаюсь в этом.

– А я нисколько, – ответил он.

Элинор решительно покачала головой.

– Если вы имеете в виду меня, милорд, то у вас ничего не получится.

– Почему?

– Почему? – смущенно переспросила она.

– Да. Ответьте мне!

Элинор растерянно молчала, хотя была уверена, что знает не одну причину для отказа. Она попыталась облечь свои доводы в слова, но так и не найдя, что ответить, сердито проговорила:

– По-моему, и так все понятно.

– Мне совершенно не понятно.

Пожалуй, лорду Карлиону не стоило быть таким настойчивым. Мисс Рочдейл бросила на него раздраженный взгляд и заявила:

– Вы не производите впечатления человека, который лишен здравого смысла.

– Вы правы. И я не настолько упрям, чтобы меня нельзя было переубедить. Можете попытаться сделать это.

Его слова были вполне логичны, но почему-то вызвали у мисс Рочдейл раздражение.

– И не подумаю, – холодно ответила она. – Если хотите, можете считать, что у меня просто достаточно гордости, чтобы отвергнуть ваше гнусное предложение.

– Мое мнение, как мне кажется, не столь важно, – терпеливо проговорил лорд Карлион. – Это единственная ваша причина для отказа?

– Да… Впрочем, вам не понять мои чувства.

– Вы обручены с кем-то? – осведомился лорд Карлион.

– Нет!

– Тогда вы, может, надеетесь в скором будущем с кем-нибудь обручиться и выйти замуж?

– Я вам уже сказала, что мне двадцать шесть лет, – резко ответила мисс Рочдейл. – Вряд ли это когда-нибудь случится.

– В таком случае, – прозаично произнес Карлион, – вы можете причинить себе очень большой вред, если отклоните мое предложение. – Заметив, как щеки молодой гувернантки залил яркий румянец, лорд понимающе улыбнулся. – Нет, только не злитесь на меня! Подумайте хоть немного! Ведь вас ожидает бедная, полная лишений жизнь. Я даже не знаю вашего имени, но мне ясно… было ясно с самого начала… что вы рождены не для того, чтобы занимать столь низкое положение. Если не подходящий брак, тогда что? Не мне рассказывать вам, какие испытания ждут вас в будущем. Я предлагаю вам выйти замуж за моего кузена. Вы не можете не признать, что преимущества этого брака перевешивают его недостатки, которые, поверьте, я понимаю и вижу не хуже вас. У Эустаза отвратительный характер, но он из хорошей семьи. Став миссис Чевиот, вы сможете с полным основанием требовать у окружающих уважения, и получите его. Вам нужно только взять моего кузена за руку и пройти с ним в церковь. Уверяю, что в дальнейшем он не сможет причинить вам никаких неудобств. Напротив, перед вами откроется возможность провести всю свою жизнь в достатке. Вы даже сможете второй раз выйти замуж. Ведь я говорил вполне серьезно, что при таком образе жизни мой кузен не сможет долго протянуть. Подумайте хорошенько, прежде чем давать окончательный ответ!

Элинор Рочдейл молча выслушала собеседника. Сначала она мужественно выдерживала его пристальный взгляд, потом опустила глаза и принялась разглядывать свои крепко сжатые на коленях руки. Элинор не могла равнодушно слушать эти справедливые слова. Редко доводилось ей встречаться с человеком, который бы так хорошо понимал ее положение. Те случайные знакомые, которые у нее были, похоже, считали, что мирная профессия гувернантки вполне устраивает ее. Но этот странный грубоватый мужчина с холодными глазами назвал с почти оскорбительной прозаичностью ее жизнь бедной и полной лишений. Когда он говорил это, ни в его лице, ни в голосе не было ни капли сострадания, но, как бы то ни было, он сказал эти суровые слова. А ведь только те люди, которые сами хлебнули такой жизни, могли знать, что это такое.

Элинор надеялась, что у нее достаточно твердые жизненные принципы, чтобы победить соблазн. То, что соблазн существовал, она не могла отрицать. Будущее на самом деле было неопределенным. А лорд Карлион предлагал ей всего лишь согласиться на формальный брак, который гарантировал безбедное существование. Элинор пришлось пережить несколько очень трудных минут. Наконец, она решила, что взяла себя в руки, и, подняв глаза, попыталась улыбнуться, а потом покачала головой и сказала:

– Нет, я не могу. Не уговаривайте меня больше, умоляю! Я уже приняла окончательное решение и не изменю его.

Лорд Карлион слегка поклонился.

– Как вам будет угодно.

– Неужели вы не можете понять, что я не могу согласиться выйти замуж за вашего кузена, сэр?

– Вы просили не уговаривать, я и не буду. Завтра вас отвезут в «Файв Майл Аш» в любое время.

– Вы очень добры, – благодарно произнесла Элинор. – Хотелось бы надеяться, что миссис Макклсфилд не выставит меня, хотя я уверена, она так и поступит, если узнает истинную причину задержки.

– У вас будет время придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение. А сейчас пейте свой чай: Потом я отвезу вас в гостиницу, о которой говорил и устрою на ночь.

Мисс Элинор Рочдейл робко поблагодарила его светлость и вновь взяла чашку. Она облегченно вздохнула, когда увидела, что Карлион, похоже, совсем не злится на нее и даже не разочарован ее отказом. Девушка почувствовала себя виноватой и сказала:

– Мне жаль, что я не оправдала ваших ожиданий, милорд.

– Вы совсем не обязаны выполнять мои просьбы или оправдывать ожидания, – ответил лорд, достал из кармана табакерку и открыл ее. – Но мы с вами по-прежнему в неравном положении, – спокойно заметил он. – Могу я узнать, как вас зовут?

– Меня зовут Рочдейл, – ответила Элинор после секундного замешательства. – Элинор Рочдейл.

Рука лорда Карлиона замерла над открытой табакеркой. Он бросил на собеседницу быстрый взгляд и повторил бесстрастным голосом:

– Элинор Рочдейл.

Вы читаете Вдова поневоле
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату