49
Гарм углей – огонь (Гарм – имя мифического пса).
50
Ворога ютов – очевидно, Домальди. Но о том, что Домальди воевал с ютами, нет сведений.
51
Свейский род. – В стихах иногда вместо общепринятых названий страны или народа употребляются их поэтические варианты. Так, «свейский род» – «шведы», «Свитьод» – «Швеция».
52
Ингви – здесь «князь», т. е. Домар.
53
…убийце Хальва – огню. Хальв (герой «Саги о Хальве») был сожжен врагами в доме.
54
Фьёльнира родич – Домар.
55
Локи дочь – Хель.
56
Сестра Волка – Хель.
57
Народа Ингви – шведов.
58
Нарви сестра – Хель.
59
О том, что Дюггви был первым назван «конунгом», Снорри ошибочно заключил из того, что это слово впервые встречается в строфе о Дюггви, тогда как Домальди в строфе о его смерти назван в оригинале dr?ttinn, т. е. словом, употреблявшимся в том же значении, что и konungr.
60
Вёрви. – Автор саги понял это слово как название местности, но возможно оно значит просто «побережье».
61
Скьотансвад, или Вапнавад… – Первое название означает «Стрелковый брод», а второе – «Оружейный брод».
62
В оригинале здесь слово gramr, которое значит и «князь», и «лютый».
63
На путь восточный – здесь: в Швецию.
64