Он постоянно посещает нас. Наши дети называют его дедушкой, и это ему бесконечно приятно.

Адриенна замужем. Через пару недель она ждет появления на свет своего первенца. Она живет в Йорке, в скромном коттедже, дверь которого всегда гостеприимно открыта для любого прохожего. Она кажется безмерно счастливой женой местного священника.

Мне пора закрыть эти записки, потому что я вижу издали своего мужа и обоих сыновей. Они держат руки в карманах, их черные волосы развевает ветер с вересковых пустошей. Я смотрю в лицо Николаса и понимаю, что ему хорошо, хотя память его так полностью и не восстановилась. Возможно, никогда и не восстановится. Но дух его бодр, хотя я знаю, что, когда в глазах его появляется выражение отрешенности, он погружается в воспоминания. Я стараюсь успокоить его прикосновением руки, и его ответная улыбка говорит мне, что все хорошо.

Сейчас он улыбается. Значит, мне пора идти. Знайте, что я счастлива. И, вне всякого сомнения, любима.

,

Примечания

1

Стоун — мера веса, равная 6,33 кг.

2

Дамон и Финтий — два друга, последователи учения Пифагора, продемонстрировавшие верность дружбе и долгу.

3

баньши — дух, предвещающий смерть в доме.

4

Маллигатони — острый индийский суп.

5

Посит — напиток из подогретого молока с пивом или вином, помогает от холода и простуды.

6

Ватто, Антуан — французский художник (1684 — 1721), рисовальщик и живописец.

7

Трепонема паллидум — возбудитель сифилиса

8

Атаксия — болезнь с нарушением двигательных функций организма.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату