рулетке.

Пожав плечами, Стив наобум разбросал свои фишки по столу. Через несколько минут он пересчитал их: восемь красных и пятнадцать белых — всего на пятьсот пятьдесят долларов. Собрав фишки в две горсти, он сказал:

— Хватит, Марго. Давай обменяем их на деньги и начнем тратить.

Глядя на фишки, она поинтересовалась:

— Сколько?

— Пятьсот пятьдесят.

— Ладно, Стив, не валяй дурака. Тебе же везет! — Ее глаза сузились. — У меня предчувствие. Красное! Цвет крови, цвет... моих губ. Поставь все на красное. И, выиграешь или проиграешь, мы пойдем. Хорошо, милый?

Стив колебался, и Марго скривила губы:

— Ты боишься? Боишься рискнуть?

На челюстях Стива вздулись и опали желваки. Он поставил все фишки на красное.

Крупье крутанул колесо и запустил шарик в предназначенную для него канавку. Стиву было наплевать, выпадет ли красное или черное, да хоть фиолетовое! Наморщив лоб, он неотрывно следил за Марго.

Шарик щелкнул и упал в одну из тридцати восьми ячеек. Крупье пробубнил скучным голосом:

— Номер семь, красное.

Марго сильно сжала руку Стива.

— Я же говорила! Ну как?

— Прекрасно.

Марго собрала фишки и кивнула Стиву:

— Пошли, счастливчик. — Она рассмеялась. — Сегодня твоя ночь.

Марго вывалила фишки перед одним из трех кассиров и уступила место Стиву, чтобы он мог получить наличные. Краснолицый кассир с длинной, откляченной нижней губой поднял глаза от блокнота, в который он заносил какие-то цифры, отложил ручку и, небрежно взглянув на Стива, спросил:

— Ободрали казино, а?

Стив хотел было ответить, но промолчал, нахмурив брови. У кассира оказался высокий гнусавый голос, и Стив припомнил слова Коттона о том, что звонивший ему осведомитель говорил так, словно играл на банджо. Описание точно соответствовало голосу кассира. Стив хотел было намекнуть на телефонный звонок, но передумал и беззаботно сказал:

— Да вот выиграл немного. Полагаю, не велика потеря для вашего заведения?

Кассир отсчитал новехонькие, хрустящие стодолларовые банкноты, словно только что с печатного станка.

— Одиннадцать сотен. Неплохо. — Он улыбнулся, и его нижняя губа отвисла еще более гротескно. — Даже для нашего заведения.

Стив взял купюры и протянул шесть из них Марго:

— Держи, ты заслужила по крайней мере половину. Ее лицо стало серьезным.

— Нет, Стив. Это твои деньги, а я достаточно насладилась, наблюдая за игрой.

— Если бы не ты, у меня была бы только половина этой суммы. — Стив обратился к кассиру:

— Что вы скажете о девице, отказывающейся от денег? Не попытаетесь Ли переубедить ее?

Кассир покачал головой:

— Меня прошу не вмешивать.

Стив повернулся к Марго и опять протянул ей деньги:

— Не спорь и бери свою долю.

— Нет, мне не нужны твои деньги, Стив. Я бы... — Она помолчала, ласково поглаживая длинными пальцами рукав своего платья. — Мне было бы неловко... за все.

Стив засунул банкноты в свой бумажник, взял Марго за руку и потянул ее к лифту, но тут же остановился и сказал:

— Я не могу уйти просто так, Марго. Нужно сказать им... э... Коттону, что мы уходим.

Марго надула губы, сразу став похожей на ту девочку, которой она была много лет назад, и запротестовала:

— Мне-то казалось, что ты торопишься.

— Все верно, Марго. Но я не могу молча смыться. Подожди здесь, я сейчас вернусь. Она остановила его:

— Нет. Я подожду на стоянке. Так будет лучше... Потом я тебе объясню. Я буду в голубом двухместном «бьюике».

Она вошла в лифт. Стив огляделся, заметил непокорные рыжие волосы Коттона среди голов, склонившихся над столом для игры в кости, протиснулся сквозь толпу и тронул его за локоть.

Некрасивое лицо Коттона осветилось улыбкой.

— Где ты пропал, черт возьми? Подходящее местечко для кандидата в конгрессмены, а? Мы даже выиграли полтинник. Похоже, здесь играют честно.

— Мужик с голосом банджо, — выпалил Стив и в ответ на вопросительно поднятые брови Коттона кивнул в сторону кассы:

— Он там — тот краснолицый.

— Ты уверен?

— Судя по твоему описанию голоса, это именно он.

Коттон нахмурился:

— Странно. Ладно, проверим. Спасибо.

Тут только Стив увидел Крис в толпе, сгрудившейся вокруг стола.

— Привет! — воскликнула она. — Что новенького? Стив пожевал губу, потом забормотал, с трудом подбирая слова:

— Гм... Я хотел сказать... Ну, в общем, я ухожу. То есть мы поехали проветриться.

Внимательно посмотрев на Стива, Коттон негромко спросил:

— Все еще на крючке, а?

— Может быть. Не уверен. — Стив взглянул на Крис. — Насчет ужина...

— Не волнуйтесь, Стив, — улыбнулась она. — Как-нибудь в другой раз.

— Конечно. Обязательно, Крис, — откликнулся Стив и повернулся к Коттону:

— Уже половина девятого. Ты хочешь, чтобы я остался до встречи с тем парнем?

— Зачем? Телохранитель мне ни к чему, — ухмыльнулся Коттон. — Да ты и не очень годишься на эту роль. А теперь проваливай, приятель.

Глава 7

Стив нашел Марго в новеньком «бьюике» с белыми боковинами шин и быстро забрался в него.

— Ты, видно, неплохо зарабатываешь. Больше, чем... чем несколько лет назад.

Она завела двигатель и выехала со стоянки в переулок за клубом.

— Стоит ли говорить о тех временах? Это было так давно, Стив.

— Брось, ты даже не представляешь, как давно это было.

— Нет, представляю. Я так часто жалела... — Она безрадостно рассмеялась. — Я же была девицей, которая знала, чего хочет. И я была жутко бедна, постоянно пыталась раздобыть деньжат. А сейчас я добилась своего. Я певица, у меня солидный счет в банке, новенькая машина, я одеваюсь в лучших магазинах. Я пела с лучшими оркестрами страны. Я у цели. Ну, почти у цели.

— Я полагаю, это лучше, чем быть женой совладельца спортивного магазина, — откликнулся Стив, стараясь, чтобы его голос звучал беззаботно.

Она повернула на неосвещенную улицу и сказала как-то очень серьезно:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату