– Они были здесь, – сказал Грэн, подбегая к месту, где множество следов – неглубоких и нечетких – говорило о том, что именно здесь тамми выбрались на берег. Были и отпечатки рук. Вероятно, некоторые из тамми вылазили на берег на четвереньках. Следы четко показывали направление, в котором они ушли. Следы вели к деревьям, которые тянулись полосой между берегом и скалой. Грэн и Яттмур, идя по следам, зашли в тень деревьев, и вдруг какой-то непонятный глухой звук заставил их остановиться. Стоны раздавались где-то совсем рядом.

Грэн достал нож и, глядя на лес, крикнул:

– Кто бы ты ни был, выходи сам, иначе я выволоку тебя оттуда!

Стоны усилились. Они стали похожи на поминальную молитву и детский лепет одновременно.

– Это тамми! – воскликнула Яттмур. – Не сердись на него, ему, наверное, больно.

Ее глаза уже привыкли к полумраку, и она побежала вперед. На траве, тесно прижавшись, лежали четыре Рыбака. Увидев Яттмур, они задрожали и попытались вскочить.

– Я не сделаю вам больно! – сказала Яттмур. – Мы искали вас, и очень хорошо, что нашли. Я вижу, с вами все в порядке. Вставайте и давайте возвращаться к лодке.

Услышав это. Рыбаки загалдели все хором.

– О, великие пастухи! Ваше появление делает наше существование еще более жалким. И хотя мы знаем, что вы убьете нас, несчастных, беспомощных людей-тамми, мы все равно очень рады видеть вас.

– Хватит мямлить, – оборвал Грэн. – Мы не убийцы и никогда не хотели причинить вам вреда.

– Какой ты умный, хозяин! Ты делаешь вид, что не понимаешь, какое зло ты причинил нам, отрубив наши хвосты! Теперь ты вновь поймал нас, и мы знаем, что ты убьешь нас!

Грэн легонько шлепнул по щеке ближайшего к нему тамми, который изогнулся при этом так, словно ему нанесли смертельный удар.

– Замолчите, глупые мямли! Мы не сделаем вам ничего плохого, если вы доверитесь нам. Вставайте и скажите нам, где все остальные.

Его приказ вызвал еще больший поток слез и причитаний. Рыдая, Рыбаки пытались поймать за ноги Грэна и Яттмур, чтобы поцеловать их, а Грэн и Яттмур, в свою очередь, прыгали, чтобы избежать их объятий.

– С ними почти все в порядке, – сказала Яттмур, которая пыталась осмотреть их, в то время, как Рыбаки продолжали плакать и причитать, – царапины, синяки и ничего больше.

– Сейчас я их вылечу! – прорычал Грэн. Его схватили за ногу, он ударил ногой в чье-то круглое лицо. Движимый ненавистью и отвращением, он схватил одного из тамми и, сильно встряхнув, поставил его на ноги.

– Какой ты сильный, хозяин! – простонал тот и сразу же попытался поцеловать Грэну руку. – Ты намного сильней нас – бедных маленьких умирающих тамми, у которых кровь портится из-за того, что плохо и еще все плохо, увы!

– Я затолкаю твои зубы тебе в глотку, если ты не замолчишь! – пообещал Грэн.

С помощью Яттмур он поднял на ноги трех других тамми, которые не переставали хныкать. Как и говорила Яттмур, вое они были целы и невредимы, и только жалость к самим себе переполняла их. Кое-как успокоив тамми, Грэн спросил, куда девались их шестнадцать товарищей.

– О прекрасный бесхвостый! Ты решил пощадить нас четверых, чтобы получить большее удовольствие, когда ты убьешь целых шестнадцать тамми. Какое самопожертвование! Мы с удовольствием расскажем тебе, какую радость мы испытали, показывая, куда ушли остальные шестнадцать. Ведь теперь ты нас пожалеешь и даруешь нам жизнь. И мы будем получать удовольствие от твоих тычков и затрещин. Шестнадцать оставили нас здесь умирать в мире, а сами убежали туда. А теперь ты догонишь их и убьешь. И тамми показали в направлении берега.

– Оставайтесь здесь и ведите себя тихо! – приказал Грэн. – Мы вернемся за вами, когда найдем ваших товарищей. Только никуда не уходите, а то вас съедят.

– Мы будем ждать в страхе, даже если мы уже умрем.

– Надеюсь, что так и будет.

Грэн и Яттмур пошли вдоль берега. Вокруг было тихо, даже морские волны почти бесшумно выплескивались на берег, и тем не менее люди ощущали огромное беспокойство, словно на них смотрели миллион невидимых глаз.

Они шли и внимательно смотрели по сторонам. Выросшие в лесу, они не представляли себе ничего более враждебного и чужого, чем море. И тем не менее берег здесь тоже был каким-то странным. И странным он был не потому, что деревья с большими, похожими на перья листьями, казалось, приспособились к более холодному климату, и были им незнакомы. И не потому, что сразу же за деревьями возвышалась отвесная скала, такая крутая и такая серая, уходящая так высоко в небо, что все вокруг казалось крошечным.

Было еще что-то, чему они не могли дать названия. И это что-то еще больше ощущалось после их нелепой стычки с Рыбаками. А бесшумное бормотание моря вселило смятение в их души.

Оглянувшись через плечо, Яттмур еще раз посмотрела на скалу. По небу неслись облака. Они огибали скалу, и, казалось, она вот-вот упадет.

Яттмур бросилась на песок и потянула за собой Грэна.

– Могущественная скала падает на нас! – закричала она.

Грэн взглянул вверх. И тоже увидел это: огромная высокая ехала медленно валилась прямо на них. В поисках укрытия они вжались в прибрежные камни, прильнув лицами к жесткому влажному песку. Они были созданиями, принадлежавшими лесу в этом мире большой теплицы; очень многое здесь им было непонятно, и реакция у них была одна – страх.

По привычке Грэн обратился к морэлу, покрывавшему уже его шею и голову.

– Морэл, спаси нас! Мы верили тебе, а ты привел нас в это ужасное место. Теперь ты должен увести нас отсюда раньше, чем упадет скала.

«Если ты умрешь, я тоже умру», – задребезжало в голове у Грэна. А потом морэл добавил: «Вы можете вставать. Движутся облака, а скала – стоит».

Прошло некоторое время; по-прежнему шумел океан. Наконец Грэн решился проверить правильность этого наблюдения, тем более что прошло уже достаточно времени, а скала оставалась на месте. Грэн поднял голову. Яттмур всхлипнула.

Скала – падала. Взяв себя в руки, Грэн более пристально посмотрел на нее. Казалось, она выплывает из облаков прямо на него. Но, наконец, Грэн убедился в том, что она не движется. Посмотрев на Яттмур, он легонько толкнул ее.

– Скала не причинит нам вреда, – сказал он. – Мы можем идти.

Она подняла лицо, на котором виднелись следы от вдавившихся камешков, а некоторые и сейчас оставались на щеках.

– Это волшебная скала! Она все время падает и в то же время не падает никогда, – сказала она, внимательно осмотрев скалу. – Она не нравится мне. У нее есть глаза, и она смотрит на нас.

Они пошли дальше, и Яттмур время от времени нервно поглядывала вверх. С моря шли облака, отбрасывая тень на землю.

Берег все время круто поворачивал. Во многих местах побережье было завалено огромными камнями. Пробираться сквозь эти завалы было очень трудно: ведь двигаться нужно было как можно тише.

– Скоро мы придем туда, откуда ушли, – сказал Грэн, оглянувшись назад и увидев, что их лодка скрылась за огромной центральной скалой.

«Правильно, Грэн, – ответил морэл. – Мы на маленьком острове».

– Но ведь мы не сможем здесь жить.

«Я думаю, что нет».

– А как мы отсюда выберемся?

«Так же, как и прибыли сюда – на лодке. Из этих огромных листьев мы сделаем паруса».

– Я ненавижу лодку, морэл, и воду ненавижу!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату