Маккиннон вывел его на корму по левому борту и показал на троих человек, качающихся в воде.
— Это пулеметный расчет. Насколько я могу видеть, они только в плащах и штормовках. Может быть, у каждого из них еще один-два свитера, но это погоды не делает. Если оставить их в воде минут на десять-пятнадцать, они погибнут от холода.
— Ну и пусть. Эти три негодяя выпустили по нам три снаряда. Некоторые из этих снарядов могли разорваться внутри госпиталя.
— Знаю, Джордж, знаю, но должен вам сказать, что о подобной ситуации упоминается в Женевской конвенции.
Маккиннон похлопал Джорджа по плечу и направился вниз.
У самого входа в госпиталь со стороны палубы Маккиннон увидел, что его появления ждут несколько человек: Паттерсон, Джемисон, Керран, Трент, Маккриммон и Стефан.
— Насколько я понял, боцман, — произнес Паттерсон, — мы с кем-то столкнулись.
— Да, это так, сэр. С немецкой подводной лодкой.
Маккиннон пальцем показал вниз.
— Надеюсь, мы туда не последуем. Надо проверить прочность и водонепроницаемость всех перегородок в носовой части, сэр.
— Конечно, конечно. Я немедленно распоряжусь. — Он посмотрел на Маккриммона и Стефана, которые ушли, не говоря ни слова. — А дальше что, боцман?
— Нам нанесли три выстрела по кормовой части, сэр. Какие-нибудь разрушения в госпитале есть?
— Кой-какие есть. Все три выстрела попали в госпиталь. Один из них, похоже, угодил в перегородку между палатами А и В. Кое-кого задело, но без смертельных исходов. Доктор Синклер ухаживает за пострадавшими.
— А разве не доктор Сингх?
— Он был в послеоперационной палате, где занимался двумя ранеными с «Аргоса». Дверь в эту палату заклинило, и мы никак не можем попасть туда.
— Там что, разорвался снаряд?
— Никто ничего толком не знает.
— Никто не знает. Она же находится следом за палатой А. Там что, все оглохли?
— В том-то и дело. В результате первого выстрела, когда снаряд разорвался между палатами А и В, все моментально оглохли.
— Так, ясно. Послеоперационная палата пока подождет. Что случилось с третьим снарядом?
— Он не разорвался.
— Где он?
— В столовой. Потихоньку вращается на полу...
— Потихоньку вращается, — медленно повторил Маккиннон. — Это хорошо, если только он не коснется... — Он внезапно прервал свою мысль и, обращаясь к Керрану, сказал:
— В моторной лодке — два мотка бросательных концов. Не забудь взять ножи. — Он вошел в столовую, появился оттуда секунд через двадцать. В руке у него был маленький, совершенно невинный на вид снаряд, который он бросил за борт и, повернувшись к Джемисону, спросил:
— Револьвер при вас, сэр?
— Да. Зачем же тогда нужны бросательные концы, боцман?
— По той же самой причине, что и ваш револьвер, сэр. Чтобы отбить у тех, кто спасся, возможность сопротивляться. Думаю, если кто-то с лодки уцелел, вряд ли они будут благодарны нам за то, что мы сделали с их судном и их ребятами.
— Но эти люди не вооружены. Они же с подводной лодки.
— Вы сами в это не верите, сэр. Многие офицеры вооружены пистолетами.
Унтер-офицеры тоже, насколько мне известно.
— Даже если они вооружены пистолетами, что они могут сделать?
— Взять нас в заложники, вот что они могут сделать. А если они смогут взять нас в заложники, они смогут захватить и весь корабль.
— Вы, похоже, многим не доверяете? — чуть ли не в восхищении произнес Джемисон.
— Нет, только некоторым. Я просто не люблю рисковать.
Моторная лодка была менее чем в пятидесяти ярдах от места, где в воде болтался пулевой расчет подводной лодки, когда Джемисон коснулся руки Маккиннона и, показывая в воду по правому борту, сказал:
— Пузырьки. Множество пузырьков.
— Я их вижу. Значит, кто-то поднимается наверх.
— Я почему то всегда считал, что при такой ситуации поднимается наверх один большой воздушный пузырь.
— Ничего подобного. Возможно, такой пузырь образуется в самом начале, но он сразу же разбивается на пузырьки.
Маккиннон сбавил скорость, когда лодка подошла к группе в воде.
— Кто-то уже поднялся на поверхность, — сказал Джемисон. — Нет, их даже двое.
— Да. И на них надувные жилеты. Так что они подождут.
Маккиннон выключил двигатели и стал ждать, пока Керран, Трент и Джемисон торопливо вылавливали из воды матросов, членов оружейного наряда. Казалось, сами они были не в состоянии двигаться. Все трое были совсем молодыми, чуть ли не мальчишками, зубы у них стучали, их нещадно трясло, и они с трудом пытались не показывать своего страха.
— Мы их искали? — спросил Джемисон. — Их связать?
— О боже! Конечно, нет. Вы только посмотрите на их руки — они синие, от холода совершенно одеревенели. Они едва ли сумеют самостоятельно перевалиться через борт, как тогда они смогут нажать на курок пистолета, если даже не в состоянии расстегнуть свои штормовки?
Маккиннон нажал на газ и направился к тому месту, где на поверхности воды появились два человека с подводной лодки. Когда он к ним подплыл, примерно в двух сотнях ярдов от них появился третий человек.
Двое, которых они подняли на борт лодки, оказались во вполне нормальном состоянии. Один из спасенных был темноволосым, темноглазым, примерно тридцати лет, с худым, умным и настороженным лицом. Второй был очень молодым, крайне испуганным блондином. Маккиннон обратился к старшему из них по-немецки:
— Ваше имя и звание?
— Обер-лейтенант Дениц.
— Дениц? Весьма подходящее имя. — Адмирал Дениц был главнокомандующим немецкого подводного флота. — Вы вооружены, Дениц? Если вы ответите отрицательно и я найду у вас пистолет, я вынужден буду пристрелить вас прямо на месте, потому что вам нельзя доверять. Так у вас есть пистолет?
Дениц пожал плечами, засунул руку за пазуху и вынул оттуда завернутый в пластик револьвер.
— А у вашего друга?
— Молодой Ганс — помощник кока, — со вздохом на беглом английском языке, произнес Дениц. — Ему нельзя доверить сковородку, не то что пистолет.
Маккиннон поверил его словам и направился к третьему из уцелевших.
Когда лодка к нему приблизилась, Маккиннон обратил внимание на то, что человек, скорее всего, без сознания, так как, наклонив голову, он погрузился лицом в воду. Причина стала тут же ясной. Его спасательный жилет был не полностью надут, кислорода в его трубке почти не осталось, поэтому он и впал в полубессознательное состояние. Маккиннон наклонился и подтянул его к лодке за спасательный жилет, затем взял за подбородок и поднял его голову.
Несколько секунд он изучал лицо этого человека, а затем спросил, обращаясь к Деницу:
— Вы, конечно, хорошо его знаете?