цивилизованный мир — хоть Штаты, хоть Россию, хоть старушку Европу; в принципе оно бы, может, и ничего — но только почему из всех тамошних факультетов бесперебойно выдает продукцию один лишь Слизерин?
— Герр Вульфсон, если я не ошибаюсь? — прерывает наконец молчание пыльнолицый. — Или вам предпочтительнее «камрад Вульфсон»?
Вопрос задан по-английски, но если кто ожидал по голосу опознать в пыльнолицем нашего заочного знакомца Сайруса — увы; равным образом это не Саид и не Григорий.
— Мне предпочтительнее идеологически нейтральное «синьор Вульфсон», — слегка щурится бритоголовый. — А еще лучше — «дон Вульфсон»: следует чтить традиции страны пребывания — это азбука разведки, да и бизнеса тоже… Кстати, те остолопы из кафе… ну, «йельские студенты»… это, часом, не ваша группа прикрытия?
— А что? — чувствуется, что «эксперт по чрезвычайным ситуациям» застигнут-таки врасплох.
— Да ничего. Просто это очень смешно, когда дилетанты затевают игру в разведчиков — «Бонд, Джеймс Бонд…» Какого дьявола вы тут устраиваете вокруг моей скромной отставной персоны шпионские кошки-мышки?! Наш
Машина пускается в головоломный слалом по крутым и узким средневековым улочкам, совершенно вымершим по случаю сиесты.
— Скажите, а вы действительно не пользуетесь мобильными телефонами? — вежливо-скучающим тоном интересуется пыльнолицый, не отрывая глаз от дороги.
— Действительно.
— С вами очень неудобно связываться: домашний адрес для телеграмм да телефон бара…
—
— Но дома-то телефон у вас всё же есть. Номер, правда, не занесен в телефонные справочники…
— А вы рискните звякнуть по этому номеру — чисто из интереса. Это будет последний наш разговор, и прикиньте-ка, кто из нас потеряет на этом больше… Зарубите себе на носу, мистер Как-вас-там: я — кошка, гуляющая сама по себе, и никаких иных отношений, кроме «ты — мне, я — тебе» у нас нет и не предвидится. Доступно?
— Вполне. Вы зря кипятитесь мистер Вульфсон — наше сотрудничество, кажется, было взаимовыгодным…
— Вот и продолжайте в том же духе!.. Кстати — как раз и приехали. Тормозите во-он у тех ворот…
Машина тем временем успела углубиться в район загородных домов и теперь останавливается возле маленькой виллы — сильно обветшалой, но по-своему прелестной.
— Почем обошлась? — оценивающе разглядывает виллу пыльнолицый, выбравшийся из кабины на подъездную дорожку, меж плитами которой уже вовсю пробиваются жестколистые средиземноморские сорняки.
— Покупать — даже и не приценялся. Зато аренда — сущие пустяки, дешевле моей старой берлинской квартиры… А это что, — хмыкает экс-разведчик, указывая взглядом на чемоданчик, извлеченный тем временем его спутником с заднего сидения мерса, — никак авторские оттиски?
— Можно сказать и так! — вполне уже по-свойски подмигивает пыльнолицый. — Не изволите ли подписать пару штук на память?
32
Внутри виллы запустение ощущается куда меньше, чем можно было ожидать, глядя снаружи: чувствуется по всему, что нынешние ее обитатели к собственному комфорту относятся всерьез, а вот к производимому на соседскую публику впечатлению — вполне наплевательски; иными словами — предпочитают
— Салют, Марко! Ты не говорил, что вернешься так рано! Я еще не готовила обед…
— Не страшно. Знакомься, Ингрид: это мистер э-э…
— О'Миллер, — быстро вставляет пыльнолицый. — Мистер О'Миллер, издательство ARRA, Дублин.
— Фамилия Миллер, — бесстрастно комментирует Вульфсон, — хороша именно тем, что иметь такую фамилию — всё равно, что не иметь никакой. Наш гость, Ингрид, как я понял, по прямой линии ведет свой род от американского пива «Миллер»: безликость, доведенная до своеобразного совершенства…
— Ладно. А как насчет выпить? Какое вино предпочитает наш гость?
— Наш гость, — усмехается экс-разведчик, — наверняка предпочитает вину пиво. И я, даже не будучи профессором Пикерингом или полковником Хиггинсом, берусь уточнить: он предпочитает «Кёльш». Кстати, может мы, ко взаимному удобству, перейдем наконец с языка Мильтона и Шекспира на язык Шиллера и Гёте?
— Один-ноль! — заставляет себя улыбнуться пыльнолицый. — Вы угадали, из окна дома, где я родился, был виден шпиль Кёльнского собора… А что, у вас и вправду найдется в холодильнике старый добрый «Кёльш»?
— Нет. Я, как старый и неисправимый
— Непременно. Всё, что угодно, лишь бы и в самом деле не американская газировка, «Миллер» там, или «Будвайзер» — житья от нее уже не стало по всей Европе!
— Золотые слова, — кивает Вульфсон. — Ингрид, будь добра, принеси нам в кабинет упаковочку…
33
— Итак, герр Вульфсон… пардон — дон Вульфсон! — приступает пыльнолицый, отставив недопитый бокал «Пльзеня» на край письменного стола хозяина виллы, обратившегося сейчас в стол переговоров. — Некоторое время назад вы написали по заказу нашего издательства киносценарий под условным названием «Операция „Блокбастер“», в коем была детальнейшим образом расписана масштабная атака террористов на Соединенные Штаты. Мы уже совсем было передали сценарий голливудской киностудии «Пирамида» для съемок блокбастера «Операция „Блокбастер“» — ха-ха! — и тут вдруг приключилось 11-ое сентября. Ну, а поскольку все детали реального теракта поистине мистическим образом совпали с теми, что вы с такой детальностью расписали в своем киносценарии, о съемках фильма в Штатах теперь придется забыть. Мы с сожалением вынуждены отказаться от проекта, дон Вульфсон, и выплачиваем вам оговоренную нашим контрактом компенсацию.
С этими словами пыльнолицый щелкает замками водруженного на стол чемоданчика — и нашему взору открываются уложенные рядами пачки банкнот; без подобной сцены не обходится ни один голливудский триллер (обмен груза наркотиков или оружия на кейс с долларами), только вот в нашем