— Ты очень хорошо подходишь для моих нужд, — улыбнулся он ей.

— Мы хочем на весь замок посмотреть, — попросил Ластер, — если никого не побеспокоим.

— С радостью буду вашим гидом, — предложил свои услуги Мордекай. — Я еще не забыл здешней планировки. Только будьте повнимательнее. Можно попасть в западню.

— Да, — подтвердил Джереми, — первые недели будьте повнимательнее. А потом привыкнете и будете чувствовать себя как дома.

— Еще мы хочем маме весточку передать.

— У нас остались координаты вашего мира. Если приведете в порядок корабль, то можем вас прямо домой доставить. Как думаете, справитесь?

— Да я уж и не знаю, — протянул Ластер. — Как думаешь, Долберт, осилишь эту штуковину?

Долберт, поразмыслив, издал какой-то гогот.

— Долберт говорит, что придется нелегко, — перевел Ластер, — но он возьмется.

Джереми и Айсис обменялись взглядами, и Джереми спросил:

— Ластер, как ты понимаешь Долберта? Он же не разговаривает.

— Чего? Да он вам все уши прожужжит, дайте ему только волю. Его, может, трудно понять, но...

— Должно быть, Долберт говорит на своем языке, — предположила Айсис.

Ластер почесал в затылке:

— Видно, так оно и есть.

— Он починил «Странника». Он, наверное, гений.

— Да, поумнее Долберта мало кого найдешь. Ночами напролет читает.

Долберт что-то прочирикал.

— Долберт говорит, что в особенности увлекается поэзией Шитса и Келли.

Джереми кивнул, а затем до него дошло.

— Наверное, Китса и Шелли?

Долберт фыркнул.

— Только не в нашем мире, — возразил Ластер.

Долберт нашел это очень забавным.

Королевская столовая

— ...Итак, мы с Шейлой вернулись в тот мир, где находилось облако, — рассказывала Линда. — Мы закрутили вихрь в обратную сторону и заставили его поглощать клонированных Снеголапов. Мы приказали всем им явиться обратно к порталу для того, чтобы... чтобы их всосало обратно, и они так и сделали. Клоны Снеголапа — дисциплинированные существа.

— Это потому, что сам Снеголап — дисциплинированное существо, — откликнулся Далтон. — Но вопрос в том, что они ощущали перед тем, как после жизни им предстояло кануть в небытие.

Линда отмахнулась от вопроса:

— Мы не спрашивали. И думать об этом не хотим.

— Если, прибегая к магии, вы начнете задаваться такими вопросами, — вмешалась Шейла, — то по ночам спать не будете. У меня до сих пор экипаж подводной лодки без дела разгуливает — но это уже другая история.

Далтон отхлебнул кофе.

— Кстати, а где настоящий Снеголап?

Линда застыла. Потом отложила свой тост и поглядела на Шейлу:

— Ты не...

— Я думала, ты знаешь, где он, — ответила Шейла.

— О Боже, — Линда поднесла руки к лицу. — Ты не думаешь, что он попал...

— Да нет, я полагаю, он где-то здесь, — успокоил ее Далтон. — Он сумеет о себе позаботиться.

— Ох, — Линда покачала головой, — безумные были денечки. Надеюсь, что неполадки в космосе прекратились. Не хотела б я снова через это пройти.

— Вы уверены, что всех пришельцев изгнали? — спросил Далтон.

— Если кто-то и остался, стражники об этом позаботятся, — ответила Шейла.

— А как с фальшивыми Карминами? — поинтересовался Такстон.

— Вот это нам неизвестно, — ответила Линда. — Они на наши действия никак не реагировали. Они, по-моему, неплохо проводят время.

— Надеюсь, лорду Кармину удалось вернуться, — высказал предположение Далтон.

— Я послала пажа в лабораторию. Он скоро должен появиться и, я думаю, принести радостную весть. Все постепенно приходит в норму.

— Вот и он, — объявила Шейла.

В обеденный зал вошли Джин и Снеголап.

— Всеобщий привет! — гаркнул Снеголап, откладывая топор.

— Я застал его спящим в своей комнате, — объяснил Джин.

— Я устал. А потом, мне до смерти надоело на каждом углу встречать свою собственную физиономию, так что я решил немного покемарить. Великая белизна, как же я проголодался!

— Угощайся, — предложила Линда. — Я приказала поварам подать твои любимые свечи из пчелиного воска с салатным соусом.

— Спасибо! Иногда мне больше нравится пчелиный воск, иногда — парафин. Зависит от настроения.

Снеголап окунул свечу в миску с соусом, а затем отправил в свою зубастую пасть.

Такстон с отвращением отложил бутерброд.

В зал ввалились другие Гости, оживленно болтая. Дина Вильяме помахала рукой в знак приветствия.

— Привет! — крикнула Шейла.

— Держу пари, всем есть что порассказать, — задумчиво проговорила Линда. — Начнем с тебя, Джин. — Что с тобой произошло?

— Попал в странный мир. Впрочем, в нем не было ничего нового.

— А как же учеба?

— Забудь, — отмахнулся Джин. — Реальности я наглотался — надолго хватит Дайте мне меч и магию. Истосковался я по ним.

— Что ж, ты ищешь там, где надо, — заметил Далтон.

Королевский кабинет

Помещение было заполнено книгами и антикварными вещицами. Книжные полки доставали почти до самого сводчатого потолка. В одном углу кабинета громоздилось всякое астрономическое оборудование — звездные схемы и модели планетных систем. Вдоль другой стены выстроились приборы, напоминающие настенные часы с кукушкой.

— Какие к тебе поступают показания? — спросил один Кармин у другого.

— Все почти нормализовалось.

— Что ж, нашей проблемы это не решает.

Другой Кармин хмыкнул в знак согласия.

— А в чем в действительности наша проблема?

— Это исключительно онтологический вопрос.

— То есть?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату