талию. — Ты просто блистателен. — Она ввела команды.
Числа исчезли, а вместо них возникло лицо лорда Кармина.
— Ага. Ты догадался. Молодец, Джереми.
— Лорд Кармин! Значит, нам снова удалось связаться. Здорово. Как ваши дела?
— Я все еще на пути к месту, где надеюсь ввести в силу заклинание по возвращению домой. Кстати, кто твоя новая помощница? Мне кажется, я не имел чести быть с ней знакомым.
— Еще раз приветствую вас, мой господин. Я — Айсис. Помните?
— Айсис! Что ж, как мило... не припоминаю, чтобы когда-нибудь приходилось видеть тебя в этой конфигурации.
— А я никогда в такой конфигурации и не существовала. Это все благодаря общему сбою и, разумеется, мастерству Джереми.
Кармин хихикнул:
— Ты имеешь в виду его небрежность при загрузке недоведенной программы в неполноценную операционную среду?
Айсис надула губы:
— Я обиделась.
Он разразился хохотом:
— Не обижайся. Я рад, что ты стала такой.
— Но во мне нет ошибок. Может, небольшие милые слабости.
— Принимаю поправку. Дорогие мои, я и рад бы поболтать, но у нас нет времени. Джереми, это просто проверка связи. Новой информации у меня нет. По пути встретились некоторые сложности, а потом я оседлал адов ветер.
— А это что такое?
— Здешний способ передвижения, быстрый, но весьма опасный. Хитрость в том, чтобы спрыгнуть, когда понадобится. Мне это удалось, но вымотался я изрядно. И лошадь почти загнал. Боюсь, что это меня еще больше задержит. Я полагаю, Айсис помогла тебе справиться с операционной системой?
— Да, с Айсис все установленное оборудование заработало, — ответил Джереми. — И мы уже почти написали программу-заклинание, но нам нужны исходные данные о состоянии межвселенской среды.
— Да, трудненько будет снять показания с промежуточного эфира. К сожалению, и я ничем помочь не могу. В моем кабинете есть подходящие приборы, но, во-первых, они слишком старые и капризные, только мне под силу с ними справиться, а во-вторых, они все равно не обеспечат требуемую точность измерений.
— Нам нужно знать фактор энергетической составляющей с точностью до двух знаков после запятой, — сказал Джереми. — Мы пришли к заключению, что единственный способ добыть эти показания — это раскочегарить «Странник», вылететь в межвселенскую среду и получить их.
Кармин резко мотнул головой:
— Ни в коем случае. Это слишком опасно.
— Мы знаем, что опасно, но это — единственный способ добыть необходимое.
— Так мы лишимся и тебя, и «Странника», и данных. Нет, риск слишком велик. Не иди на него ни при каких обстоятельствах. Понял?
Джереми пожал плечами:
— Вы — король.
— И не забывай об этом, малыш. Правда, слишком рискованно. Ничего не предпринимай, по крайней мере пока я не вернусь. Может, удастся интерполировать данные с моих дряхлых приборов, но для этого потребуется мое присутствие.
— Как скажете.
— Какие еще новости?
— Линда сказала, что с Земным порталом творится какая-то чепуха. Дом На Полпути исчез, и сейчас там какой-то непонятный мир.
— Дело дрянь, — заключил Кармин. — Еще что-нибудь?
— Нет, больше я ничего не слышал. Дело в том, что мы здесь немного отрезаны от остальных. Хотя я с минуты на минуту жду новостей, и...
Дверь в лабораторию распахнулась, и в комнату влетел Осмирик.
— А вот и Осси, сэр. Может, он...
— Это его величество? — Библиотекарь с трудом перевел дыхание.
— Он самый, Осси. Что-то не так?
Осмирик локтем отпихнул Джереми в сторону.
— Силы небесные!
— Что такое, Осмирик?
— По замку бродит самозванец. Он утверждает, что он — это вы!
Кармин по-прежнему спокойно произнес:
— Ну-ка, давай поподробнее.
— Он привел с собой людей в форме стражников, они и называют себя стражниками. Мне удалось узнать, что их предводитель — двойник Тайрина. Тот, что представляется вашим именем, тоже ваша полная копия, и, говорят, очень удачная, по крайней мере внешне.
— Интересно. Как думаешь, откуда они?
— Не имею никакого представления, ваше величество. Все в растерянности. Наши стражники пытались сопротивляться, но проблема в том, как отличить наших людей от не наших. Мало кто из замкового населения верит, что самозванец — это вы, но все равно получилась кошмарная путаница.
— Могу поверить. У Тайрина — нашего Тайрина — забот, наверное, полон рот, да и на вашу долю достанется.
— Да, мой господин. Неразбериха еще больше из-за того, что некоторые стражники видели среди вторгшихся свои собственные копии.
— А, теперь мне все ясно. Зеркальный мир.
— Зеркальный мир?
— Еще один результат того же самого межвселенского нарушения. Это обычный мир, превратившийся в зеркальное отображение самого замка. Иногда отражение верное, иногда существенно расходится с оригиналом. Я лично никогда не сталкивался с этим явлением, но моим предкам приходилось. Хотя в летописях ничего нет о нашествии из зеркального замка. Слишком все это абсурдно.
— Это превосходит все мыслимые фантазии.
— И тем не менее это произошло. Джереми, тебе нужно будет оградить лабораторию заклинанием. Айсис, поможешь?
— По сравнению с прочими задачами, мой господин, это нетрудно.
— Да, но вам придется иметь дело с моим дублером. Он может оказаться дублером во всем, включая магическую силу и знание секретов замка. Понятно? Придется изобрести нечто неординарное. Осси, можешь задать самозванцу головоломку понеразрешимее — из недр какого-нибудь старого пыльного хранилища? Если повезет, он, в отличие от меня, не знаток антиквариата и хоть на время отвлечется от сиюминутных дел.
— Постараюсь, мой сеньор. Только придется поспешить. Доступ в библиотеку уже, возможно, закрыт.
— Тогда ступай, и поторопись.
— Да, мой господин.
Осмирик пулей вылетел из лаборатории.
— Джереми, не знаю даже, что тебе сказать. Подготовь большое заклинание и... что ж, когда вернусь, тогда вернусь.
— Да, сэр. Это все?
— Да. Помни только, что я приказал тебе не рисковать.
— Похоже, что мы так и так рискуем жизнями.
— Во всяком случае, будь поосторожнее. Сиди тихо, не высовывайся и побыстрее организуй